Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
As noted in her previous reports, international and regional trade liberalization rules impact on the efforts to limit illicit traffic. Как отмечалось в предыдущих докладах Специального докладчика, либерализация правил международной и региональной торговли негативно сказывается на усилиях, направленных на ограничение незаконных перевозок.
The busiest Somali airport is Hargeysa, which has an average monthly traffic volume of 8,000 passengers and 350 tons of cargo. Самым загруженным сомалийским аэропортом является Харгейса, где среднемесячный объем перевозок составляет 8000 пассажиров и 350 тонн груза.
The Section would be responsible for travel and traffic arrangements as well as building management and transport activities. Эта секция будет отвечать за организацию поездок и перевозок, а также за эксплуатацию зданий и работу транспорта.
For example, the largest mobile source category in Norway is ship and boat traffic, including fishing vessels. Например, в Норвегии к категории крупнейших мобильных источников относятся средства морских перевозок, включая рыболовецкие суда.
Freight traffic volume on OSZhD rail routes has been analyzed. Был проведен анализ объёмов грузовых перевозок на железнодорожных направлениях ОСЖД.
Tunisia has adopted very strict laws and regulations concerning the import and illicit traffic of hazardous wastes. Тунисом приняты весьма строгие законы и правила в отношении ввоза и незаконных перевозок опасных отходов.
With this objective in mind, we are establishing short, medium or long term plans and activities in order to promote international rail traffic. С этой целью мы разрабатываем кратко-, средне- или долгосрочные планы и мероприятия по стимулированию международных железнодорожных перевозок.
Total traffic on the AGC network in 2000 Объемы перевозок по участкам железных дорог за 2000 г.
It will enable river traffic to run more securely, efficiently and in an ecologically sound manner. Она позволит повысить безопасность плавания и эффективность перевозок, причем сделано это будет экологически рациональным образом.
With a systemized freight traffic, a win-win situation shall be created both for the railway undertakings and the infrastructure managers. При осуществлении систематизированных грузовых перевозок выигрывают как железнодорожные предприятия, так и управляющие инфраструктурой.
The representative of UIC would consider the consequences of that decision for road and rail traffic and would submit a new proposal if necessary. Представитель МСЖД изучит последствия этого решения для железнодорожных и автомобильных перевозок и в случае необходимости представит новое предложение.
The design year is required to check that the design is appropriate for the forecast volume of traffic. Расчетный год требуется для проверки соответствия планов прогнозируемому объему перевозок.
A journey in national traffic will normally last only one day. Рейс в рамках национальных перевозок обычно имеет продолжительность только в один день.
In spite of substantially increased traffic there has been considerable reduction in waiting time at borders. Несмотря на существенное расширение объема перевозок, удалось добиться существенного сокращения времени простоя на границах.
In 2001, the total volume of passenger traffic and passenger turnover decreased slightly compared to the previous year. В 2001 г. общий объем перевозок пассажиров и пассажирооборот несколько снизились по сравнению с предыдущим годом.
Transport of containers was marked with a growth of some 22% in the traditional Rhine traffic. Объем контейнерных перевозок по традиционному рейнскому маршруту увеличился почти на 22%.
It remains open to all European railway operators and infrastructure managers and all organizations and companies participating in international railway traffic. В нее могут вступить все европейские операторы железнодорожных перевозок и управляющие инфраструктурой, а также все организации и компании, участвующие в обеспечении международного железнодорожного движения.
Most European States regard intermodal terminals for transfer of loading units between roads, rail and inland waterway as a part of their public traffic infrastructure. В большинстве европейских государств терминалы для интермодальных перевозок, используемые для перевалки грузовых единиц между автомобильным, железнодорожным и внутренним водным видами транспорта, рассматриваются в качестве элементов их государственной транспортной инфраструктуры.
The Forum Train Europe coordinates and organizes European train traffic, guaranteeing a good quality of international timetables for passenger and freight services. Европейский форум железнодорожных компаний координирует и организует железнодорожное движение в Европе, гарантируя оптимальное качество международных расписаний пассажирских и грузовых перевозок.
Advanced traffic control and safety technology will also enhance airport and waterway operations. Эффективность воздушных и внутренних водных перевозок также будет повышаться за счет внедрения современных систем управления движением и технологий безопасности.
Road freight traffic is expected to increase even more rapidly. Как ожидается, объем автомобильных грузовых перевозок будет расти еще быстрее.
Tanker designed to carry chemicals in coastal traffic. Танкер, предназначенный для каботажных перевозок химикатов.
The market share of both rail and inland waterway freight traffic droped again in 2001 after a modest increase in 2000. После умеренного роста в 2000 году рыночная доля железных дорог и внутреннего водного транспорта в секторе грузовых перевозок в 2001 году вновь сократилась.
Each transit corridor requires an extensive marketing strategy to attract capital and transit traffic. Каждый транзитный коридор требует разработки и осуществления всесторонней маркетинговой стратегии для привлечения капитала и транзитных перевозок.
Ever since the transition process started they have been included in the planning of the major pan-European traffic arteries. С началом переходного процесса их стали учитывать при планировании перевозок по основным общеевропейским артериям.