Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
Land-use planning has to give more consideration to the effects on traffic and the split between different modes of travel. В планировании землепользования необходимо уделять больше внимания факторам, влияющим на движение транспорта и распределение перевозок пассажиров между различными видами транспорта.
Density of traffic carried by trunk pipelines? Million tonne-kilometres per km of pipeline Густота перевозок грузов по магистральным трубопроводам, млн. ткм на 1 км длины трубопроводов
The main solutions to the problems of directional imbalance and low traffic levels are the creation of multinational regional airlines and the establishment of a hub system of feeder routes. Главным решением проблем несбалансированной направленности и низких объемов перевозок являются создание многонациональных региональных авиакомпаний и формирование системы узловых аэропортов, обслуживающих веерные маршруты.
Effective route designation and signing, directing traffic onto the most appropriate route with the aim of maintaining a smooth traffic flow on long-distance routes and minimising traffic intrusion into residential areas; эффективное обозначение и маркировка дорог, направление грузопотока по наиболее подходящему маршруту с целью обеспечения равномерного грузопотока на дальних маршрутах и сведения до минимума вероятности прохождения потока перевозок через жилые районы;
(c) Review of major European lines of traffic on which general traffic and transit traffic are the most important to contribute to the bases of transport planning. (Continuing) с) Рассмотрение основных европейских транспортных магистралей, на которых объем общих и транзитных перевозок является наиболее значительным, для укрепления основы транспортного планирования. (Постоянно)
The demise of national and regional airlines affected regional and international connectivity in many West African and Central African least developed countries, therefore reducing air traffic. Исчезновение национальных и региональных авиалиний сказалось на региональных и международных связях многих западноафриканских и центральноафриканских наименее развитых стран, тем самым уменьшив объем воздушных перевозок.
(b) ensure an adequate number of border personnel with the necessary training and resources in relation to traffic requirements and to carry out their tasks; Ь) обеспечивать достаточную для удовлетворения потребностей в области перевозок численность сотрудников пограничных служб, имеющих необходимую подготовку и ресурсы для выполнения своих функций;
The Secretariat was requested to collect and disseminate examples of best practices in enforcement in addition to practical arrangements, such as procedures for take-back in the case of detected illegal traffic. К секретариату обратились с просьбой проводить сбор и распространение примеров передового опыта в области правоприменения в дополнение к таким практическим механизмам, как процедуры возврата в случае обнаружения незаконных перевозок.
Owing to political events, specifically in the Donetsk region, there is a threat of a total disappearance of freight traffic of Ukrainian coal; В силу политических событий, в частности в Донецкой области, существует угроза полного прекращения грузовых перевозок украинского угля.
These include long voyage distances, imbalanced cargo flows and low unit values of exports as well as challenges in matching ship size, service speed, port capacity, safety and comfort with low and often irregular traffic volumes. В их числе можно отметить подбор габаритов судов, быстроту обслуживания, мощности портов, безопасность и удобства, связанные с низкими и нередко нерегулярными объемами перевозок, продолжительные сроки плавания, несбалансированные грузопотоки и низкая стоимость единицы экспортной продукции.
In other subregions, railways are used in a relatively limited way for intercountry transport, both in terms of traffic volume and distances travelled. В других субрегионах железные дороги используются в процессе межстрановых перевозок не так широко, как исходя из объема перевозок, так и пройденного расстояния.
(c) Better use of the short distance traffic on sea including the river-sea shipping; с) более эффективное использование морских перевозок на короткие расстояния, включая перевозки "река-море";
A representative of Switzerland shared the Swiss experience regarding the challenges the country faced in shifting the transalpine freight traffic from road to rail to reduce the impacts of air pollutant emissions in the sensitive alpine environment. Представитель Швейцарии поделился швейцарским опытом решения проблем, стоящих перед страной при переориентации трансальпийских грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт для уменьшения воздействия выбросов загрязняющих веществ в атмосферу на чувствительную альпийскую окружающую среду.
c. Regional intermodal container traffic forecast study (1) (2017); с. исследование в области региональных мультимодальных контейнерных перевозок (1) (2017 год);
The Committee noted that development of logistics infrastructure, optimization of logistics operations and enhancement of the quality of logistics service would contribute to facilitation and increased traffic through international transport corridors. Комитет отметил, что развитие логистической инфраструктуры, оптимизация работы логистической системы и повышение качества логистических услуг будут способствовать упрощению процедур и увеличению объема перевозок по международным транспортным коридорам.
SMEs are also at a disadvantage in their discussions with foreign airlines, which prefer to deal with larger players that ensure a larger volume of traffic. Кроме того, МСП оказываются в невыгодном положении при ведении переговоров с иностранными авиакомпаниями, предпочитающими иметь дело с более крупными участниками рынка, обеспечивающими больший объем перевозок.
The secretariat has continued to monitor major international developments in respect of security measures, in particular those aimed at enhancing the security of international maritime traffic. Секретариат продолжал отслеживать важнейшие международные тенденции, касающиеся мер безопасности, в частности те из них, которые направлены на повышение безопасности международных морских перевозок.
Current forecast by the German Statistics Office shows the volume of good traffic to and in Germany to double between 2010 and 2050, which would lead to the use environmentally friendly fuels such as CNG. Согласно нынешним прогнозам Статистического управления Германии, с 2010 по 2050 год объем грузовых автотранспортных перевозок в Германию и на ее территории увеличится в два раза, что явится стимулом к использованию таких экологически приемлемых видов топлива, как СПГ.
The changes in the backbone network, traffic forecast result, as well as the above mentioned socio economic impacts have been reflected in the new Master Plan list of road and rail projects. Изменения в магистральной сети, результаты прогноза объема перевозок, а также указанные выше социально-экономические последствия нашли отражение в новом перечне автомобильных и железнодорожных проектов генерального плана.
It is envisaged that domestic, international and transit traffic will be undertaken with the lowest costs by fostering an economically optimum modal split that is determined not only by competitive advantages, but also through cooperation between modes in the form of combined transport. Предполагается, что внутренние, международные и транзитные перевозки будут осуществляться с наименьшими затратами за счет стимулирования экономически оптимальных видов сообщения, которое обусловлено не только преимуществами, обеспечивающими конкурентоспособность, но и взаимодействием различных видов транспорта в рамках комбинированных перевозок.
It was noted that transit traffic can be beneficial to a transit country by increasing trade volumes both on land and in ports, thereby bringing about economies of scale that domestic customers can also benefit from. Отмечалось, что транзитные перевозки могут быть выгодны странам транзита, поскольку они способствуют увеличению объема перевозок наземными видами транспорта и грузооборота портов и тем самым позволяют получать экономию за счет масштабов хозяйственной деятельности, в том числе в интересах внутренних потребителей.
It had also upgraded the country's two main seaports of Phnom Penh and Sihanouk Ville and had operationalized a new container terminal in 2012 to meet present and future growth in traffic. В стране также были проведены работы по улучшению состояния двух морских портов в Пномпене и Сиануквиле и в 2012 году в эксплуатацию был принят новый контейнерный терминал для удовлетворения нынешних и будущих потребностей, обусловленных увеличением объема перевозок.
Conduct an economic and financial evaluation by estimating the traffic generated, establishing appropriate financial scenarios and analysing the overall risk of the project подготовить финансово-экономическую оценку в рамках прогнозного расчета создаваемого объема перевозок, определения соответствующих финансовых сценариев и анализа связанных с проектом глобальных рисков.
Improvement of traffic safety and transport security (a new Road Safety Program for 2005-2010 has been drafted). Повышение безопасности дорожного движения и надежности перевозок (разработана новая Программа обеспечения безопасности дорожного движения на 2005-2010 годы).
Important elements of regulatory policy are, therefore, the interconnection of transport infrastructure and modes of transport, shifting of traffic, the avoidance of unnecessary traffic, as well as reasonable traffic management and control. Поэтому важными элементами политики регулирования являются взаимная увязка транспортной инфраструктуры и видов транспорта, перераспределение перевозок по видам транспорта, недопущение неоправданных перегрузок сети, а также разумная организация перевозок и контроля за ними.