Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
building or upgrading of existing highways. In some cases this will be environmentally unacceptable and research has also indicated that road building itself can generate further traffic. В некоторых случаях это будет экологически неприемлемым, при этом результаты исследований свидетельствуют о том, что строительство дорог само по себе может способствовать увеличению перевозок.
Introduction of economic criteria, modernization and cost-effective policy for the development of transportation infrastructure, establishment of cooperation in the field of air services and the setting-up of a Balkan agency for air traffic safety; внедрение экономических критериев, процесса модернизации и экономически эффективной политики развития транспортной инфраструктуры, развертывание сотрудничества в области воздушных сообщений и создание агентства по безопасности воздушных перевозок;
Political unrest and hostilities in the Caucasus (affecting Armenia and Azerbaijan starting in 1989 and Georgia beginning in 1992) have reduced the use of this route, in addition to the decline in rail traffic resulting from economic restructuring. Политическая нестабильность и военные действия на Кавказе (проходящие в Армении и Азербайджане с 1989 года и в Грузии с 1992 года) привели к уменьшению масштабов использования этой магистрали, что также было обусловлено снижением объема железнодорожных перевозок в результате экономической перестройки.
Where regulatory protection of railways is loose, this has led to a gradual shift to road transit traffic. достаточно эффективных нормативных положений, поощряющих развитие железнодорожных перевозок, наблюдается постепенный переход к использованию автомобильных транзитных перевозок.
The procedures for traffic transiting the territory held by the Bosnian Serbs into the territory held by Serbs in Croatia have now been firmly established. В настоящее время установлен четкий порядок транзитных перевозок через территорию, находящуюся под контролем боснийских сербов, на территорию, находящуюся под контролем сербов в Хорватии.
Two important routes have been opened up for the United Nations and international aid agencies, while the "blue routes" have been opened for civilian traffic. Два важных маршрута были открыты для Организации Объединенных Наций и международных учреждений, занимающихся оказанием помощи, а для гражданских перевозок были открыты "голубые коридоры".
The food situation has improved, owing to the increase in humanitarian aid deliveries and the revitalization of commercial traffic due to improved security conditions in the Mt. Igman road. The first aeroplane in five months landed at the airport on 15 September 1995. Благодаря расширению поставок гуманитарной помощи и активизации коммерческих перевозок, обусловленных улучшением обстановки в плане безопасности в районе горы Игман, улучшилась продовольственная ситуация. 15 сентября 1995 года в аэропорту совершил посадку первый за последние пять месяцев самолет.
The Government of Malawi continues to participate, under regional arrangements like the Preferential Trade Area for Eastern and Southern African States (PTA) and the Southern African Development Community (SADC), in transit traffic facilitation as well as entering into bilateral agreements. Правительство Малави продолжает участвовать в рамках региональных соглашений типа Зоны преференциальной торговли государств восточной и южной части Африки (ЗПТ) и Сообщества по вопросам развития юга Африки (СРЮА) в мероприятиях по упрощению транзитных перевозок, а также заключает двусторонние соглашения.
Since the end of July 1994, rail transport between Azerbaijan and the northern Caucasus area of the Russian Federation, which carries most of the traffic to and from Azerbaijan, has been suspended. С конца июля 1994 года было приостановлено функционирование системы железнодорожного транспорта между Азербайджаном и Северным Кавказом (Российская Федерация), на которую приходится наибольший объем железнодорожных перевозок в Азербайджан и из него.
Thirdly, migrant-trafficking contravened international human rights, national and international laws and labour standards, residence regulations and conventions governing maritime traffic and aviation. В-третьих, провоз мигрантов осуществляется в нарушение прав человека, национальных законодательств и международных норм, международных норм труда, правил, регулирующих порядок проживания, и конвенций, касающихся морских и воздушных перевозок.
The Government is in the process of reviewing such issues as police escorts for transit cargo and verification of goods in transit at the port of Mombasa in order further to facilitate transit traffic. Правительство изучает такие вопросы, как сопровождение силами полиции транзитных грузов и проверка транзитных товаров в порту Момбаса, в целях дальнейшего облегчения транзитных перевозок.
A study is currently in progress on a list of additional measures necessary to promote the transfer of individual traffic (passengers and goods) from road to rail, bearing in mind that increased public transport capacity is not enough in itself to achieve this objective. В настоящее время ведутся исследования по определению перечня дополнительных мер, необходимых для стимулирования перераспределения индивидуальных перевозок (пассажирских и грузовых) с автомобильного транспорта на железнодорожный, с учетом того, что для достижения этой цели одного лишь увеличения пропускной способности общественного транспорта оказывается недостаточно.
In the former Soviet Union the railway was the most widely used mode for freight traffic, accounting (if pipelines are excluded) for nearly 70 per cent of total freight (ton-km). В бывшем Советском Союзе основным видом грузовых перевозок был железнодорожный транспорт, на который приходилось (без трубопроводного транспорта) почти 70% всего объема перевозок (т-км).
The establishment of a regional hub in a country entails the expansion of the network connected by the hub, and, consequently, an increase in the volume of air traffic to and from the country. Создание регионального транспортного узла в стране означает расширение сети, связанной с этим узлом, и, следовательно, увеличение объема воздушных перевозок, следующих в данную страну и из нее.
Similar trends are reported for goods traffic (+28.3% increase in t-km on roads, +3% on railways). Аналогичные тенденции отмечаются в области грузовых перевозок (увеличение автомобильных перевозок на 28,3% в т-км и на 3% железнодорожных перевозок).
There was a large increase in the transport of metallurgical products (20.4%), intermodal traffic (15.7%) and foodstuffs (12.1%). Отмечается значительный рост объема перевозок в интересах металлургической промышленности (20,4%), интермодальных перевозок (15,7%) и перевозок пищевых продуктов (12,2%).
Some types of traffic decreased, however: solid fuels (-22.6%), ores and scrap for the metallurgical industry (-19.2%), fertilizers (-18.1%) and agricultural products (-10.7%). Вместе с тем объем некоторых видов перевозок сокращается: твердого топлива (-22,6%), руды и металлургических отходов (-19,2%), удобрений (-18,1%) и сельскохозяйственной продукции (-10,7%).
(a) Better use of transport equipment (locating equipment, quicker turnaround times enabling wagon fleets to generate higher revenue if traffic increases, simplified maintenance monitoring); а) улучшение использования транспортного оборудования (благодаря получению информации о его местонахождении, ускорению сроков оборачиваемости, что позволяет увеличивать поступления от существующего парка вагонов в случае роста перевозок, и упрощению контроля за техническим обслуживанием);
In suburban traffic the railway and bus stations should be provided with parking places for passenger cars and bicycle storage places in order to promote individual links to public transport and the possibility to travel farther by public transport means in the direction of the town centres. Железнодорожные и автобусные станции, предназначенные для обслуживания пригородных перевозок, должны быть оборудованы местами для стоянки легковых автомобилей и велосипедов, с тем чтобы создать условия для доступа индивидуального транспорта к станциям общественного транспорта и возможностей для дальнейшего передвижения на общественном транспорте в направлении городских центров.
Although the slowing of the rate of growth of traffic in 1996 has probably meant that no new bottlenecks have been formed, congestion may be observed for the following reasons: Хотя снижение объема перевозок в 1996 году позволило, судя по всему, избежать образования новых узких мест, тем не менее заторы в движении, которые наблюдаются в настоящее время, обусловлены следующими причинами:
It must be said that, with the establishment of conditions conducive to the growth of private transport, the country currently has considerable excess road transport capacity (no less than 30% of the present volume of traffic). Следует отметить, что в настоящее время при создании необходимых условий для развития частного транспорта и его роста, Молдова располагает значительными невостребованными резервами провозных возможностей всех видов автомобильного транспорта (не менее 30% объема нынешних перевозок).
The most important is modernisation of the Polish stretch (Kunowice - Terespol) of the Berlin - Moscow railway line as the main route for East - West traffic. Наиболее важной проблемой является модернизация польского участка (Куновице - Тересполь) железнодорожной линии Берлин - Москва, которая является основным маршрутом перевозок в направлении Восток - Запад.
The present report describes the development of the amount of motor vehicles, of the driving, traffic and transport performance, of the exhaust emissions and of the energy consumption in Austria between 1971 and 2020. В настоящем докладе рассматриваются аспекты численности парка механических транспортных средств, эффективности вождения, перевозок и функционирования транспортного сектора, выброса загрязняющих веществ и энергопотребления в Австрии в период с 1971 по 2020 год.
(c) the share of traffic as an "overall mean coefficient of congestion" in a multimodal corridor. с) показатель перевозок, который представляет собой "совокупный средний коэффициент перегруженности" в данном коридоре смешанных перевозок.
c. Two training workshops on implementation of comprehensive and integrated approach to policy development in the field of infrastructure, traffic and transport for sustainable environment, mobility and access; с. два учебных практикума по вопросам применения всеобъемлющего и комплексного подхода к разработке политики в области инфраструктуры, перевозок и транспорта в целях обеспечения устойчивого развития, мобильности и доступа;