Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
Preparation of standards, regulations and recommendations to facilitate international rail traffic. Подготовка стандартов, правил и рекомендаций для облегчения международных железнодорожных перевозок
Gradual increase in the volume of transboundary vehicle traffic; тенденция к увеличению объемов трансграничных автомобильных перевозок;
According to the latest statistics, however, since 1999 the volume of goods traffic on the Danube grew in 2000 by 16.0% and reached 28.3 million t. Вместе с тем, согласно последним статистическим данным, в 2000 году объем грузовых перевозок по Дунаю увеличился по сравнению с 1999 годом на 16,0% и составил 28,3 млн. т.
Facilitated meetings of the parties for the re-opening of the Congo River to commercial traffic Содействие проведению встреч сторон в целях возобновления коммерческих перевозок по реке Конго
Average daily number of trains in peak traffic months (outward/return) Среднесуточное количество поездов в период максимальных перевозок, туда/обратно
Taking into account the successive increase of the EU internal market development in traffic, it is necessary to ensure optimum management of transport resources, increasing safety and decreasing pollution. С учетом последовательного расширения внутреннего рынка перевозок ЕС необходимо добиться оптимального управления транспортными ресурсами, повышение безопасности и уменьшение загрязненности окружающей среды.
Short-term measures can play a critical role to strengthen co-operation among Governments and international organizations, while giving immediate benefits by improving accessibility and transport efficiency in some countries and attracting transit traffic. Краткосрочные меры могут играть решающую роль в укреплении сотрудничества между правительствами и международными организациями, способствуя извлечению непосредственной выгоды путем совершенствования транспортного сообщения и повышения эффективности перевозок в некоторых странах, а также стимулирования транзитного движения.
Between 1995 and 2003 the inland navigation traffic doubled in Germany, although part of the growth has to be contributed to German reunification. Так, в Германии за период с 1995 до 2003 гг. объём перевозок внутренним водным транспортом удвоился, хотя часть этого роста следует отнести за счёт воссоединения с ГДР.
The delay in the opening of the Congo river due to security concerns significantly curtailed river traffic from 144 trips initially anticipated to 96 trips. Задержка открытия судоходства на реке Конго по соображениям безопасности обусловила существенное сокращение числа перевозок речным транспортом - со 144 первоначально планировавшихся до 96.
The existing rail infrastructure allows the handling of current traffic flows and has sufficient capacity to increase its volume, except in a few sections on the main East-West corridor. Существующая железнодорожная инфраструктура позволяет управлять нынешними транспортными потоками и обладает достаточным потенциалом для расширения объема перевозок, за исключением некоторых участков в магистральном коридоре "Восток-Запад".
First, is the volume of traffic subject to influence by available policy instruments? Во-первых, можно ли влиять на объем перевозок с помощью имеющихся средств политики?
To make transit traffic cooperation more effective, the international community should provide the transit States with technical assistance for human resource development and infrastructure development. Для повышения эффективности сотрудничества в области транзитных перевозок международное сообщество должно предоставлять государствам транзита техническую помощь в области развития кадровых ресурсов и инфраструктуры.
A representative from the Vernadsky Foundation will report on the progress in the "Blue Corridor" project on the use of gaseous fuels in transboundary vehicle traffic. Представитель Фонда им. Вернадского сообщит о проекте "Голубой коридор", касающемся использования газообразного топлива для трансграничных автомобильных перевозок.
It is a complex structure, equipped with the appropriate facilities, technologies and highly qualified personnel ensuring safety, management and operation of air traffic. Директорат имеет сложную структуру и обеспечен надлежащим оборудованием, техникой и высококвалифицированным персоналом, необходимыми для обеспечения безопасности и осуществления воздушных перевозок, а также управления ими.
Objectives of the Structural Reform: To give the railways a greater share of the expected growth in traffic by creating general conditions that enhance the efficiency and competitiveness of the railways. Цели структурной реформы: Обеспечить получение железнодорожным транспортом более высокой доли прогнозируемого прироста объема перевозок путем создания общих условий, способствующих повышению эффективности и конкурентоспособности железных дорог.
Intermodal traffic, which accounts for 30% of the t-km carried, grew by over 6%. Объем интермодальных перевозок, на долю которых приходится 30% грузооборота, возрос более чем на 6%.
Figure 4: Development of domestic and international goods traffic Диаграмма 4: Изменение объема национальных и международных грузовых перевозок
The ad hoc Working Group developed a list of proposals with a view to improving the organization of shuttle train movements and to increasing the volume of passengers and goods transported in international rail traffic. Эта специальная рабочая группа разработала перечень предложений по совершенствованию организации движения челночных поездов и увеличению объема международных пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок.
This is no problem for bulk transport but nevertheless prevents the establishment of regular liner traffic between Hungary and the North Sea ports. Это не проблема при перевозке массовых грузов, однако тем не менее препятствует налаживанию регулярных линейных перевозок между Венгрией и портами Северного моря.
The long-term tendency of decreasing traffic volumes in all transport modes since 1980s seemed to be slowing down from 1998 until present. Долгосрочная тенденция к снижению объемов перевозок на всех видах транспорта, наблюдавшаяся с 80-х годов, в период с 1998 года по настоящее время замедлилась.
In the 2002 Guidelines, "national navigation" includes both national sea traffic within the EMEP area and transport by inland waterways. В Руководящих принципах 2002 года "национальная навигация" включает понятие как национальных морских перевозок в рамках района ЕМЕП, так и перевозки по внутренним водным путям.
The main way in which the railways in Ukraine are being made more profitable is through efforts to attract additional freight traffic. Основным направлением повышения экономической эффективности деятельности железных дорог Украины является проведение работы, направленной на привлечение дополнительных объемов перевозок грузов.
The issue of traffic dangerous goods and the measures to prevent emergency situations is an integral part of internal corporate education and training of workers of the ŽSR. Обеспечение безопасности перевозок опасных грузов и меры по предупреждению чрезвычайных ситуаций являются составной частью внутренних программ обучения и подготовки сотрудников СЖД.
Allocation of a quality train path throughout, not subject to passenger traffic предоставление высококачественного маршрута от начального до конечного пункта вне рамок системы пассажирских перевозок
introduction of advanced telecommunications and information technologies into transport and traffic processes; внедрение современных коммуникационных и информационных технологий в процессы перевозок и движения;