Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
In the medium to long term, transport volumes are expected to rise significantly, whereas the boundaries of current traffic systems are reached and exceeded more frequently. Предполагается, что в средне- и долгосрочной перспективе объемы перевозок будут значительно возрастать, а предельные возможности существующих транспортных систем все чаще будут превышаться.
It may be that some countries do not have checking officers with the necessary expertise or knowledge of ATP provisions or sufficient traffic of ATP vehicles to warrant a system of highway controls. В некоторых странах могут отсутствовать специалисты, имеющие необходимый опыт проверки или знания в области СПС, либо достаточный объем перевозок на транспортных средствах СПС, который обусловливал бы необходимость введения системы проверок на автомагистралях.
The expected outcome of ITS application is a high level of service performance, low accident risk, minimal traffic delays to freight and road users. Результатами их внедрения должны стать высокоэффективная работа дорожного транспорта, снижение аварийности и сведение к минимуму потерь времени в ходе грузовых и пассажирских перевозок.
On the demand side, some segments of inter-island shipping can be characterized by low and often irregular traffic volumes, long voyage distances, imbalanced cargo flows and low unit values of exports. Что касается спроса, то некоторые сегменты межостровных перевозок могут характеризоваться низкими и часто нерегулярными объемами, большими расстояниями, несбалансированностью грузовых потоков и низкой удельной стоимостью экспорта.
A multi-purpose core network consists of routes which are designed for multiple use, so that they are available for all traffic from logistical freight through high speed passenger to local stopping services. Многоцелевая базовая сеть состоит из маршрутов, предназначенных для многофункционального использования, иными словами, эти маршруты задействуются для всех видов перевозок: от перевозки логистических грузов и высокоскоростных пассажирских перевозок до местного сообщения с частыми остановками.
All are currently engaged mainly in the limited domestic traffic, while the economic feasibility of transnational movements is seriously affected by the limited depths as indicated above. Все они в настоящее время задействованы главным образом для ограниченных внутренних перевозок, тогда как экономическая целесообразность транснационального сообщения вызывает серьезные сомнения по причине ограниченных глубин, что указывалось выше.
As documented in the 1996 White Paper, traffic levels in many Eastern European countries showed a marked decline after their change from centrally planned economies to the new "free market". Как уже указывалось в "Белой книге" 1996 года, объемы перевозок во многих восточноевропейских странах после их перехода от централизованно планируемой экономики к новым условиям "свободного рынка" резко сократились.
The container traffic boom on the Rhine shows that inland waterways could play an important role in transporting high-value manufactured goods and could thus contribute to reducing congestion on major European transport corridors. Бум контейнерных перевозок на Рейне свидетельствует о том, что внутренние водные пути могут играть важную роль в транспортировке дорогостоящих промышленных товаров и таким образом могут внести вклад в снижение перегруженности основных европейских транспортных коридоров.
The Congo's rail network (795 km) has seen a considerable drop in traffic owing to the advanced state of disrepair of the equipment and unsafe tracks. В конголезской сети железных дорог (795 км) наблюдается существенное снижение перевозок вследствие прогрессирующего износа оборудования и отсутствия безопасности на маршрутах.
At the time, the new El Geneina airport was closed to the public and was used only by SAF and special Government of the Sudan air traffic. В то время новый аэропорт в Эль-Генейне был закрыт для широкой публики и использовался исключительно для специальных воздушных перевозок СВС и правительства Судана.
There was a general feeling that in order to develop traffic with Asia, there is a need to guarantee efficient connections between Danube and the Caspian Sea in the first place. При этом понимается, что для развития перевозок на азиатском направлении необходимо в первую очередь обеспечить эффективные соединения между Дунаем и Каспийским морем.
The levies on airline tickets, charged to passengers taking off from airports in the territories of the countries implementing the scheme, have had no measurable effect on air traffic and hence provide a stable source of finance. Сбор при покупке авиабилетов, взимаемый с пассажиров, вылетающих из аэропортов на территории стран, присоединившихся к этому механизму, не оказывает никакого ощутимого влияния на объемы воздушных перевозок и поэтому представляет собой стабильный источник финансовых средств.
Economic analysis shows that land links can sometimes form a viable alternative to transport by sea and help considerably improve access to the countries crossed, while absorbing a significant portion of the predicted steep growth in traffic, especially container transport. З. Экономический анализ показывает, что в некоторых случаях наземные соединения могут стать жизнеспособной альтернативой морским путям и позволить значительно улучшить доступность стран, начав обслуживать весьма существенную долю быстро растущего рынка перевозок, в частности контейнеров.
A socio-economic study evaluating the growth of traffic and its environmental impact, to find the best answer for sustainable development. проведение социально-экономической оценки с учетом роста объема перевозок и их воздействия на окружающую среду, с тем чтобы найти оптимальное решение проблемы устойчивого развития.
Switzerland 13. In 2006 rail freight traffic (in tonne-km) of CFF Cargo, the principal operator, grew by 6.5% in Switzerland. В Швейцарии в 2006 году объем грузовых железнодорожных перевозок (в тонно-километрах) компании "ФЖД Карго", которая является основным перевозчиком, увеличился на 6,5%.
The Working Party appreciated the information provided by Russian Railways (RZD) about the national rail transport programme and the development of container traffic and asked the secretariat to arrange for the translation of two background documents submitted by RZD. Рабочая группа по достоинству оценила информацию, представленную Российскими железными дорогами (РЖД), о национальной программе развития железнодорожного транспорта и контейнерных перевозок и просила секретариат обеспечить перевод двух справочных документов, представленных РЖД.
Any measure to apply charges and regulations to road transit shall be rational, i.e. fair and not excessive given the "conditions of the traffic". Любая мера в целях установления сборов и правил для транзитных перевозок автомобильным транспортом должна быть рациональной, т.е. справедливой и не чрезмерной с учетом "условий перевозки".
Yet it retains an appreciable share of the traffic, better than the French average, because of the quality of this deep waterway (3.5 m draught). Тем не менее ВВТ удерживает значительную долю объема перевозок, выше. чем в среднем по Франции, благодаря качеству этого глубоководного пути (осадка 3,5 м).
In 2005 three-quarters of traffic flows in the EU were via roads, compared with half in 1970. В 2005 году три четверти транспортных потоков в ЕС проходило по автомобильным дорогам по сравнению с половиной объема перевозок в 1970 году.
While proclaiming the principle of freedom of navigation for vessels of all States in all border-crossing traffic on the Danube, the Belgrade Convention excludes vessels flying foreign flags from national transport operations (cabotage). ЗЗ. Провозглашая принцип свободы судоходства для судов всех государств применительно ко всем международным перевозкам по Дунаю с пересечением границ, Белградская конвенция исключает суда, несущие иностранные флаги, из национальных перевозок (каботаж).
Lack of sufficient information systems, enabling tracking of shipped goods, has a very negative impact on the development of the most prospective markets - containers, sea-river traffic, as on Russian waterways. Отсутствие достаточных информационных систем, позволяющих отслеживать перевозимые грузы, оказывает очень плохое влияние на развитие самых перспективных рынков - контейнерных перевозок по системе река-море, как это и имеет место на российских водных путях.
(b) Level of introduction of public service obligation by the State or local self-government unit, i.e. level of State determination to subsidize unprofitable transport in passenger traffic. Ь) объема обязательных перевозок транспортом общего пользования, установленного государством или местными органами самоуправления, т.е. уровня готовности государства субсидировать нерентабельные пассажирские перевозки.
The main objective of the TER Project is to promote cooperation among the participating countries with a view to coordinating the development of their railway and combined transport infrastructure and the facilitation of rail traffic in the region. Основная цель Проекта ТЕЖ заключается в содействии расширению сотрудничества между участвующими странами для координированного развития их инфраструктуры железнодорожных и комбинированных перевозок, а также облегчения железнодорожного сообщения в регионе.
Congestion pricing schemes have been shown to be effective means of reducing traffic congestion through the use of economic disincentives, while efficient bus rapid transit systems have proved to be a cost-effective way to encourage a modal shift to public mass transit. Взимание платы за движение по перегруженным дорогам оказалось эффективным средством уменьшения транспортной загруженности за счет применения экономических «антистимулов», а эффективно действующие системы скоростных автобусных перевозок доказали свою рентабельность, благодаря чему начался процесс переориентации населения на пользование общественным транспортом.
For those routes on which freight will be given priority it will be necessary to tighten up the existing legislation on traffic prioritisation in the event of disturbance on the line. Что касается тех маршрутов, которые будут приоритетными для грузовых перевозок, то необходимо будет ужесточить действующее законодательство, определяющее приоритетность составов в случае нарушения движения по линии.