| Intermodal road-rail traffic continued to grow in the first half of 2011. | Объем интермодальных перевозок в автомобильном - железнодорожном сообщении в первой половине 2011 года продолжал расти. |
| Considerations relating to international air traffic are similar. | Эти же соображения справедливы и в отношении международных воздушных перевозок. |
| Since 2012, passenger traffic has decreased. | Начиная с 2012 года объёмы пассажирских перевозок стали постепенно снижаться. |
| ICAO is also collecting selected airline traffic statistics on magnetic tape. | ИКАО также осуществляет сбор отдельных данных о статистике воздушных перевозок на магнитной ленте. |
| About 40% of total cargo traffic is international. | Около 40% общего объема грузовых перевозок осуществляется в международном сообщении. |
| After a stable year in 1996, 1997 showed positive progress in traffic. | После периода стабильности, отмечавшейся в 1996 году, 1997 год ознаменовался благоприятными тенденциями в области перевозок. |
| This work will continue, together with efforts to open airports to commercial traffic. | Эта деятельность будет продолжаться наряду с усилиями, направленными на то, чтобы открыть аэропорты для коммерческих перевозок. |
| Bilateral and transit traffic requires an authorization except in the case of Russian Federation. | Для осуществления двусторонних и транзитных перевозок необходимо получение разрешения, однако это требование не относится к Российской Федерации. |
| Feasibility: Alignment with shipping and air traffic will facilitate implementation. | Практическая применимость: Благодаря согласованию с правилами морских и воздушных перевозок облегчится применение соответствующих требований. |
| AGC establishes 35 mm/m for new lines dedicated exclusively to passenger traffic. | В МСЖЛ предусмотрен показатель в 35 мм/м для новых линий, предназначенных только для пассажирских перевозок. |
| International passenger traffic has decreased since 1994 as so-called shopping tourism expired. | С 1994 года по мере снижения уровня так называемого "шопингового туризма" объем пассажирских перевозок в международном сообщении постоянно сокращался. |
| The increase was highest for heavy vehicles and for traffic in sparsely populated areas. | Наибольший рост этого показателя был отмечен в отношении большегрузных транспортных средств и в области перевозок в редконаселенных районах. |
| Freight transport services declined more than GDP while passenger traffic decreased less. | Объем грузовых транспортных услуг сократился больше, чем ВВП, тогда как объем пассажирских перевозок снизился в меньшей степени. |
| Most railways in Africa struggle to achieve economic viability because of low traffic volumes. | Большинство железных дорог в Африке сталкиваются с проблемой в деле достижения уровня экономической окупаемости из-за малых объемов перевозок. |
| The average distance for such traffic was 600 km. | Средняя дальность таких перевозок составила 600 км. |
| Within the framework of PITVI, we intend to define the concept of a bottleneck and resolve existing problems in order to increase freight traffic. | Мы намерены определить в рамках ПИТЖ понятие дорожных пробок и решить существующие проблемы с целью увеличения объема грузовых перевозок. |
| One of the objectives of the RPLP is to encourage the transfer of freight traffic from road to rail. | Одной из целей ПБТС является стимулирование перехода от автомобильных грузовых перевозок к железнодорожным. |
| The Secretariat has received six requests from parties to assist in the identification of cases of illegal traffic. | Секретариатом было получено шесть заявок Сторон на оказание помощи в деле обнаружения незаконных перевозок. |
| Three forms for reporting confirmed cases of illegal traffic were received and have been posted on the website of the Convention. | Было получено три формы отчетности, в которых отмечались подтвержденные случаи незаконных перевозок, которые размещены на веб-сайте Конвенции. |
| Applying CIM to purely CIM traffic and applying SMGS to purely SMGS traffic is not being called into question. | Не ставится под сомнение применение ЦИМ только для перевозок ЦИМ и применение СМГС только для перевозок СМГС. |
| The major commodity percentage decrease was for "other traffic", reflecting the reduction in postal traffic by the Royal Mail. | Наибольшее процентное сокращение имело место в секторе "прочих перевозок" и отражало сокращение объема почтовых перевозок, осуществляемых Королевской почтовой службой. |
| This concerns for example the topography, the climate, the national policy on transport and traffic, the combination of goods and passenger traffic or the population density. | Это касается, например, топографии, климата, национальной политики в области транспорта и перевозок, сочетания грузовых и пассажирских перевозок или плотности населения. |
| Overall, TGV traffic performed positively during this period. | Что касается объема перевозок ТЖВ, то в целом в течение этого периода он постоянно возрастал. |
| Passenger traffic up to 350 million persons. | Объем пассажирских перевозок предполагается увеличить до 350 млн. человек. |
| Heavy industry traffic grew by only 1%. | Объем перевозок, связанных с тяжелой промышленностью, вырос всего на 1%. |