| The volume of total traffic was expected to grow slightly due to modest increase in demand for transport services. | По оценкам, общий объем перевозок увеличился в незначительной степени, что объясняется умеренным ростом спроса на транспортные услуги. |
| Priority could thus be given, for example, to goods traffic on certain transit routes. | Так, например, он может установить приоритет для грузовых перевозок по некоторым транзитным соединениям. |
| The Working Party also urged countries to take these questions up bilaterally in order to promote international freight and passenger rail traffic. | Рабочая группа также обратилась к странам с настоятельной просьбой рассмотреть эти вопросы на двусторонней основе в целях содействия развитию международных грузовых и пассажирских железнодорожных перевозок. |
| With those measures the EU and Switzerland expect to transfer a large part of European freight traffic from road to rail. | За счет этих мер ЕС и Швейцария рассчитывают добиться переключения значительной части европейских грузовых перевозок с автомобильного на железнодорожный транспорт. |
| A significant increase in the volume of freight traffic is expected over the next few years. | На последующие несколько лет ожидается значительное повышение объема грузовых перевозок. |
| This is a new traffic concept and new trains have been purchased for this service. | Это новая концепция перевозок, и для этого вида обслуживания были закуплены новые поезда. |
| Growth Assumptions (GDP and traffic): | Ориентировочные расчеты роста (ВВП и объема перевозок): |
| It is expected that traffic for leisure purposes will grow in line with, or even above, income. | Ожидается, что объем перевозок в рекреационных целях будет увеличиваться по мере роста доходов или даже более высокими темпами. |
| Private passenger cars now account for more than 80% of traffic volumes there. | Сегодня в этих странах на долю индивидуального пассажирского автотранспорта приходится более 80% от общего объема перевозок. |
| Heavy goods traffic was up by 2.5%. | Объем перевозок большегрузными транспортными средствами увеличился на 2,5%. |
| Reduces the productivity especially for freight traffic due to | Снижается пропускная способность железной дороги, особенно при организации потока грузовых перевозок, вследствие: |
| Inland waterways can statistically expand their traffic with up to 100% with the present situation. | В современных условиях объем перевозок по внутренним водным путям в статистическом выражении может быть увеличен на 100%. |
| The increased passenger traffic also required an increase in passenger capacity. | В связи с расширением пассажирских перевозок возникла также необходимость в укреплении парка пассажирских авиасредств. |
| The increase in cross-border traffic is proportionally greater than the total increase in travel. | В пропорциональном отношении рост объема приграничных пассажирских перевозок является более значительным, чем общий рост объема таких перевозок. |
| Nevertheless, rail continues experiencing further traffic reduction. | Вместе с тем объем железнодорожных перевозок продолжает сокращаться. |
| Figure 1: Development of passenger traffic - passengers carried | Диаграмма 1: Изменение объема пассажирских перевозок (число перевезенных пассажиров) |
| However traffic development is about a lot more than just competition between two modes. | Однако развитие сектора перевозок не сводится лишь к простой конкуренции между двумя видами транспорта. |
| Passenger traffic experienced a fall by 16.3% mainly due to the poor weather conditions in the summer 2000. | Объем пассажирских перевозок сократился на 16,3% главным образом в результате неблагоприятных погодных условий, преобладавших летом 2000 года. |
| The total goods traffic by inland waterway saw a considerable growth for the third consecutive year. | В секторе внутреннего водного транспорта третий год подряд отмечается значительный рост объема грузовых перевозок. |
| The passenger traffic, however, went down by 26.1% and reached just 1,275 thousand passengers carried. | Вместе с тем объем пассажирских перевозок снизился на 26,1% и составил всего лишь 1275000 пассажиров. |
| Air traffic growth is expected to continue, though at a lower rate. | Ожидается, что увеличение воздушных перевозок будет продолжаться при уменьшении тарифов. |
| This diversity is reflected in geographical characteristics, size and/or the type of traffic handled. | Такое разнообразие отражается в географических характеристиках, объеме и/или виде обслуживаемых перевозок. |
| Italy organized the International Conference on "Pollution from cross-border traffic and alternatives for a sustainable mobility", 17-18 February 2000 in Bressanone. | 17 и 18 февраля 2000 года Италия организовала в Брессаноне Международную конференцию на тему "Загрязнение в результате трансграничных перевозок и альтернативные возможности обеспечения устойчивой мобильности". |
| Other regional agreements also contain provisions that go beyond the transit traffic issues covered by the four international legal instruments mentioned above. | Другие региональные соглашения также содержат положения, не ограничивающиеся вопросами транзитных перевозок, охватываемыми четырьмя вышеупомянутыми международно-правовыми инструментами. |
| Certain traffic patterns require the use of more than one mode of transport during transit. | Для некоторых транзитных перевозок используется несколько видов транспорта. |