Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
The improvement of heavy goods vehicle traffic checks is an auxiliary measure to promote the transfer of freight transport from road to rail. Дополнительной мерой содействия уменьшению объема автомобильных грузовых перевозок и росту объема грузовых перевозок железнодорожным транспортом является совершенствование контроля за движением большегрузных транспортных средств.
The principal objective is to make traffic of goods by railway on the north-south axis more efficient and faster. Italy and Germany joined this project in January 2003. Главная задача заключается в том, чтобы повысить эффективность и сократить продолжительность железнодорожных грузовых перевозок по направлению "Север-Юг".
In all, SNCF believes that by the year 2000 it can slightly increase traffic on complete train-loads, stop the deterioration in individual wagon traffic and enable a considerable increase to be made in combined traffic. В целом НОФЖД считает, что к 2000 году оно сможет несколько увеличить объем перевозок маршрутными поездами, приостановить снижение объема перевозок повагонными отправками и обеспечить значительное увеличение объемов комбинированных перевозок.
In 2002, an advanced laboratory for traffic management equipped with six state-of-the-art computers was opened at the Department of Traffic Organization and Rail Transport Management. В 2002 году на отделении «Организация перевозок и управление на железнодорожном транспорте» открыта современная лаборатория управления движением на транспорте, оснащенная 6-ю ЗВМ.
Market integration in the rail freight sector already shows positive results in some Member States - we have witnessed new market entry and improved traffic performance. Доля железнодорожного транспорта в распределении грузовых перевозок по видам транспорта в Европе стабилизировалась.
The rapid growth in rail freight volumes experienced over the past decade and projected for the future, especially in intermodal/ containerized traffic, causes increased congestion and operating inefficiencies. Быстрое увеличение в течение последних десяти лет объема железнодорожных грузовых перевозок, которое, как предполагается, продолжится и в будущем, в частности в секторе интермодальных/контейнерных перевозок, приводит к росту перегруженности и снижению уровня эксплуатационной эффективности.
The specialized German port hinterland operators, Transfracht and HHLA Intermodal, also recorded traffic slow-downs in the order of 20 per cent and 17 per cent respectively. Специализированные германские операторы перевозок между портами и внутренними регионами "Трансфрахт" и "ХХЛА Интермодал" также зарегистрировали снижение объема перевозок порядка на 20% и 17%, соответственно.
Facebook's popularity is clearly overwhelming on the other two, so in the chart below, we can see traffic growth among the three web sites, distancing itself largely Facebook. Популярность Facebook's ясно Подавляющее по двум другим, поэтому в таблицу ниже, мы видим рост объема перевозок среди трех веб-сайтов, дистанцироваться основном Facebook.
After the war, river trade declined in importance during the 20th century as the Basra-Baghdad-Mosul railway, an unfinished portion of the Baghdad Railway, was completed and roads took over much of the freight traffic. После Первой мировой войны использование реки значительно сократилось в связи с завершением строительства железной дороги Басра - Багдад - Мосул, взявшей на себя значительную часть грузовых перевозок.
The sharp fall in rail-freight traffic since the breakup of the Union, reflecting the declining demand associated with economic difficulties and dislocations, largely accounts for the present excess capacity. Образовавшийся сейчас избыток мощностей объясняется главным образом резким падением объема железнодорожных грузовых перевозок после распада Союза ССР, которое вызвано уменьшением спроса из-за экономических трудностей и неурядиц.
Routine acquisition of satellite imagery of areas of the world that are at risk owing to high levels of marine traffic are helpful in detecting pollution plumes and in analysing their trajectories. Получение на постоянной основе спутниковых изображений тех районов мира, которым угрожают высокие уровни интенсивности морских перевозок, позволяет обнаруживать факелы загрязнения и анализировать их траектории.
In Germany, in accordance with a national exception, and under a time-limited multilateral agreement M 63, the hermetic closure of tanks is permitted in cross-border traffic as practised at the present time. На основании исключения, сделанного в Германии, и в соответствии с многосторонним соглашением М63, действие которого ограничено во времени, герметическое закрытие резервуаров допускается в сегодняшней практике трансграничных перевозок.
The share of the Canal traffic carried by vessels of different nationalities is the following: Germany, Netherlands, Austria, Belgium 5.7%, Hungary and Slovakia. Объем перевозок, выполненных судами различных стран, имеет следующую структуру: Германия, Нидерланды, Австрия, Бельгия, Венгрия и Словакия.
The closely-meshed, coordinated train services offer in regional and long-distance passenger traffic, whose elements as for instance number of trains, train stops, travel times, connections etc. that are harmonised with each other, constitutes the backbone of the whole public transport system. Вместе с тем в рамках пассажирских перевозок осуществляется планирование, ориентированное на предложение, а это означает, что маршруты движения поездов можно планировать на более продолжительный период по сравнению с периодом, на который рассчитано расписание.
The FNTR and the GNTC undertake to carry out communications and promotion activities among their members in order to increase the level of traffic on the routes selected by 20 per cent. ЕОКП и ПМТР обязуются провести в интересах своих клиентов кампании по информированию и пропагандированию в целях повышения на 20% объема перевозок по установленным маршрутам.
The table on the development of goods traffic shows that the result is close to the maximum tonnages achieved during the boom period of the early 1970s. Из таблицы, посвященной изменению объема грузовых перевозок, следует, что этот показатель является максимальным за весь период существования благоприятной конъюнктуры с начала 70-х годов.
The risk in a tunnel is not only influenced by its length but also by aspects such as the operational concept (e.g. traffic types and restrictions, train frequency, speed) or the existing incident management strategy. Она тесно связана также с такими аспектами, как концептуальный подход к эксплуатации (например, типы перевозок и устанавливаемые ограничения, частота и скорость движения поездов) или применяемая стратегия предупреждения аварийных ситуаций.
He congratulated the Governments of Mongolia, China and the Russian Federation on the initiative they had taken to jointly develop a framework for the expeditious movement of transit traffic in the subregion. Он выразил удовлетворение в связи с тем, что правительства Монголии, Китая и Российской Федерации выступили с инициативой о совместном создании основы для ускоренных транзитных перевозок в субрегионе.
The use of service contracts appears to be increasing: for example, approximately 80 to 85% of container traffic in the United States is now thought to move under these arrangements. Судя по всему, применение договоров на обслуживание растет: предполагается, например, что в Соединенных Штатах на этих условиях осуществляется около 80-85 процентов контейнерных перевозок.
SRA has not published any recent medium-term forecasts of rail freight traffic growth, given the UK Government's revised focus on mode-neutral sustainable distribution rather than the endorsement of rail freight growth targets. В последнее время Администрация по вопросам стратегического развития железных дорог (СРА) не публиковала никаких среднесрочных прогнозов по объемам грузовых железнодорожных перевозок, поскольку правительство Соединенного Королевства отказалось от поддержки целей наращивания объема грузовых железнодорожных перевозок в пользу устойчивого распределения транспортных услуг между различными видами транспорта.
To increase traffic capacity of the airport for international transportations, to meet international safety and service standards it is proposed to carry out stage-by-stage reconstruction of the Ufa airport. В целях увеличения пропускной способности аэропорта для международных перевозок, обеспечения международных норм безопасности и сервиса планируется осуществить многоэтапную реконструкцию уфимского аэропорта.
The passenger transport input prices are changing, the price increase of the fare takes place together with the reduction of subsidies which results, inter alia, in an indirect support of private car traffic development. Цены на пассажирские перевозки изменяются; их рост сопровождается сокращением субсидий, что приводит, в частности, к косвенному стимулированию развития перевозок частными транспортными средствами.
Furthermore, better quality services for unobstructed goods transportation are being supplied and flexible management measures are being introduced with a view to increase the volume of goods transported as well as to involve additional freight traffic. Кроме того, предлагаются более качественные услуги, способные обеспечить беспрепятственную транспортировку грузов, и вводятся гибкие управленческие методы, позволяющие повысить объем грузовых перевозок при одновременном увеличении их плотности.
It is simpler to reduce the fuel consumption of motor vehicles already in use by limiting their speed, improving the information provided to drivers on the roads, enhancing traffic regulation and rationalizing transport operations; this is being done by the appropriate authorities. Проще обеспечить снижение расхода топлива даже на эксплуатируемых автомобилях за счет снижения их динамики, за счет улучшения информационного обеспечения водителей на дорогах, совершенствования регулирования движения и рационализации перевозок, которое осуществляется соответсвующими органами власти.
In the former Soviet Union, the railway was the most widely used means of transport for freight traffic, accounting (if pipelines are excluded) for nearly 70 per cent of total freight (tons per km). Наиболее широко использовавшимся в бывшем Советском Союзе видом грузового транспорта были железные дороги, на которые (если исключить трубопроводы) приходилось почти 70 процентов всех грузовых перевозок (тонна-километраж).