Ensure adequate penalties and sanctions for illegal traffic that will discourage such movements in the future. |
Введение надлежащих мер наказания и штрафных санкций за незаконный оборот, которое окажет сдерживающее воздействие на такие перевозки в будущем. |
The illicit traffic in arms in that country is having a significant destabilizing effect on the subregion. |
Незаконный оборот оружия в этой стране оказывает значительное дестабилизирующее воздействие на ситуацию в субрегионе. |
The Russian Federation reported on recent amendments and additions to its criminal legislation establishing criminal liability for the illicit traffic in precursors. |
Российская Федерация сообщила о внесении поправок и дополнений в уголовное законодательство, предусматривающих уголовную ответственность за незаконный оборот прекурсоров. |
Despite continued efforts by the international community and major achievements, the problem of illicit traffic in opiates continues to be of serious concern. |
Несмотря на неустанные усилия международного сообщества и достигнутые важные результаты, незаконный оборот опиатов по-прежнему остается предметом серьезной обеспокоенности. |
The capacity of countries to detect and prevent illegal traffic in toxic and dangerous goods and hazardous waste is improved. |
Повысилась способность стран обнаруживать и предотвращать незаконный оборот токсичных и опасных грузов и опасных отходов. |
We are convinced that the illicit proliferation and circulation of and traffic in small arms impede development. |
Мы убеждены, что незаконное распространение, хождение и оборот стрелкового оружия препятствуют развитию. |
It focuses on combating serious criminal activities such as money-laundering and the illicit traffic in firearms, munitions and explosives. |
Особое внимание уделяется борьбе с такими серьезными преступлениями, как отмывание денег и незаконный оборот огнестрельного оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ. |
The illicit traffic in and the excessive accumulation of small arms exacerbate wars and regional conflicts, obstruct post-war reconstruction and cause severe humanitarian problems. |
Незаконный оборот и чрезмерное накопление стрелкового оружия ужесточают войны и региональные конфликты, мешают послевоенному восстановлению и создают серьезные гуманитарные проблемы. |
Taking into account both cargo and passenger traffic, it is one of the largest port enterprises of the Baltic Sea. |
Учитывая пассажирский и грузовой оборот, это один из крупнейших портов Балтийского моря. |
The United Nations should control the traffic of weapons in the region. |
Организации Объединенных Наций необходимо контролировать оборот оружия в регионе. |
The sixth, and last, crime proposed for inclusion in the Code was "Illicit traffic in narcotic drugs". |
Шестым, и последним, преступлением, предложенным для включения в кодекс, является "незаконный оборот наркотических средств". |
After all, such traffic can be regarded as a common crime, motivated mainly by greed. |
В конечном итоге этот оборот можно рассматривать в качестве деликта по общему праву, мотивируемого главным образом соображениями получения выгоды. |
Because of its destabilizing effects, the illegal arms traffic must be halted and international machinery to ensure transparency in international arms transfers must be strengthened. |
Необходимо остановить незаконный оборот оружия в силу его дестабилизирующего воздействия, нужно укрепить международный механизм для обеспечения транспарентности международных сделок в области вооружений. |
Poverty and unemployment also contribute to greater social problems, among which is the illicit traffic in narcotics. |
Нищета и безработица ведут также и к обострению социальных проблем, в числе которых незаконный оборот наркотических средств. |
An important additional serious challenge to the international non-proliferation system is the illicit traffic in nuclear material. |
Еще одной важной проблемой для международной системы нераспространения ядерного оружия является незаконный оборот ядерных материалов. |
The illicit traffic of narcotic drugs harmed human society and brought serious political, economic and cultural consequences. |
Незаконный оборот наркотиков наносит ущерб человечеству и имеет серьезные политические, экономические и культурные последствия. |
Illicit traffic in narcotic drugs remains a major problem for the international community. |
Незаконный оборот наркотиков остается серьезной проблемой для международного сообщества. |
We condemn the illicit traffic in drugs and are prepared to support any international initiative aimed at its suppression. |
Мы осуждаем незаконный оборот наркотиков и готовы поддержать любые международные инициативы, направленные на его пресечение. |
Illicit traffic in narcotic drugs had also given rise to a divergence of opinion. |
Незаконный оборот наркотических средств также стал предметом разногласий. |
The illicit use of and traffic in narcotics and psychotropic substances have become a social plague afflicting both the developed and the developing countries. |
Незаконное использование и оборот наркотиков и психотропных веществ стали социальным злом, затронувшим как развитые, так и развивающиеся страны. |
The illicit production, traffic and abuse of drugs is currently one of the most serious problems facing the international community. |
Незаконное производство и оборот наркотиков и злоупотребление ими в настоящее время представляют собой одну из серьезнейших проблем, стоящих перед международным сообществом. |
Over the past two decades, the drug traffic had taken on unprecedented proportions and had to be dealt with in a multilateral context. |
За последние два десятилетия оборот наркотиков достиг беспрецедентных масштабов, и теперь эту проблему необходимо решать на многостороннем уровне. |
The illicit traffic in drugs has become a major area of concern to the members of the zone. |
Серьезной проблемой для государств - членов зоны является незаконный оборот наркотиков. |
The illicit traffic in such arms is becoming an ever greater threat to international security in this century. |
Незаконный оборот такого оружия представляет в этом столетии растущую угрозу для международной безопасности. |
The illegal traffic in conventional weapons is on a par with the great threat to the existence of humankind posed by nuclear weapons. |
Незаконный оборот обычного оружия несет столь же серьезную угрозу существованию человечества, как и ядерное оружие. |