Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
According to IATA, European passenger air traffic more than doubled during the 1985 - 1998 period and overall demand for this transport mode is expected to continue to grow. Согласно ИАТА, в период с 1985 по 1988 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе возрос более чем в два раза, и, как ожидается, общий спрос на этот вид транспорта будет продолжать расти.
Between 1998 and 2015 it is estimated that European passenger air traffic will also more than double - to about 1100 million passengers a year. По оценкам, в период с 1998 по 2015 годы объем воздушных пассажирских перевозок в Европе также увеличится более чем в два раза и достигнет почти 1100 млн. пассажиров в год.
Transport by inland waterways continued to stagnate throughout Europe, especially in CEEC, mainly due to the interruption of traffic on the Danube. Объем перевозок по внутренним водным путям по всей Европе остался на том же уровне, особенно в ЦВЕС, что объясняется главным образом временным прекращением движения по Дунаю.
Rail passenger traffic showed a more rapid growth and was up by 6% continuing an upward trend in the last two years. Объем пассажирских железнодорожных перевозок возрастал более быстрыми темпами, увеличившись на 6%, что свидетельствует о продолжении повышательной тенденции, наблюдавшейся в последние два года.
The "traffic safety in passenger train"-regulation contain procedures in case of fire inside a tunnel. В правилах по обеспечению безопасности пассажирских перевозок, содержатся требования, которые должны соблюдаться в случае пожара в туннеле.
(a) qualified personnel in sufficient numbers consistent with traffic requirements; а) квалифицированный персонал в достаточном количестве с учетом потребностей перевозок;
introduction of free access to the network in goods traffic. предоставить свободный доступ к сети грузовых перевозок.
For the whole of that period just under 50% of the traffic has been international, carried across borders without transhipment or break of journey. В течение всего этого периода около 50% перевозок осуществлялось в международном трансграничном сообщении без перевалки и без прерывания рейсов.
What will be the effect of this in terms of encouraging or discouraging certain types of traffic? Каковы будут последствия с точки зрения стимулирования определенных видов перевозок или воспрепятствования им?
Passenger traffic increased in a totally unforeseen way, and apparently beyond a level that can be explained by economic conditions, fare restrictions, or increasing road congestion. Объем пассажирских перевозок возрос в абсолютно непредсказуемых размерах и значительно превысил уровень, который можно было бы объяснить экономическими условиями, тарифными ограничениями или перегруженностью автомобильных дорог.
Dangerous goods' share of total traffic Доля опасных грузов в общем объеме перевозок
Update of the freight traffic forecast to review the measures in the requirement plan for the railways; обновление прогноза объема грузовых перевозок в целях обзора мер, предусмотренных в программе планирования потребностей на железных дорогах;
The increase in the transit traffic was facilitated by many factors specific to Africa and by the increasing illicit drug demand in Europe and other regions. Росту транзитных перевозок способствовали многочисленные специфические для Африки факторы, а также рост спроса на незаконные наркотики в Европе и других регионах.
As mentioned in section A, three of the four main international legal instruments on transit traffic contain provisions concerning duties, taxes and charges. Как было отмечено в разделе А, три из четырех основных международно-правовых инструментов по вопросам транзитных перевозок содержат положения, касающиеся пошлин, налогов и сборов.
In addition to the definitions of transit traffic and freedom of transit, the four legal instruments also contain provisions concerning equal treatment and transit facilitation. Помимо определений транзитных перевозок и свободы транзита, в четырех правовых инструментах содержатся также положения, касающиеся равноправного режима и облегчения процедур транзита.
Thereafter train paths for new public service traffic shall be allocated. после этого выделяются железнодорожные пути для осуществления новых перевозок общественным транспортом;
Thereafter train paths for freight traffic along international rail freight corridors as determined by the Danish Minister of Transport shall be allocated. З. затем выделяются железнодорожные пути для осуществления грузовых перевозок в рамках международных железнодорожных коридоров, определенных министром транспорта Дании;
The share of electrified traffic rose up to 70 % in comparison from 69 % in the previous year. Доля перевозок на электрической тяге увеличилась до 70% по сравнению с 69% в предыдущем году.
Round tables on traffic forecasts and the planning of port and airport infrastructures Совещания "за круглым столом" по прогнозированию перевозок и планированию инфраструктуры портов и аэропортов
Given the above, Switzerland cannot accept the too rigid text of paragraph 1.2.1.12 as written concerning exoneration from taxes and restrictions applied to transit traffic. Учитывая вышесказанное, Швейцария не может принять пункт 1.2.1.12 в его существующей слишком строгой формулировке, в которой говорится об освобождении от уплаты сборов и соблюдения ограничений, касающихся транзитных перевозок.
Revenue from goods traffic decreased by 7.5% in 1998 compared with the previous year to stand at 864 million francs. Поступления от грузовых железнодорожных перевозок снизились в 1998 году по сравнению с предыдущим годом на 7,5% и составили 864 млн. франков.
For shipping in narrow sections of the most important waterways however, there exist traffic information systems that can follow and identify every single vessel. Вместе с тем в области перевозок на узких участках наиболее важных водных путей существуют системы информации о движении судов, которые позволяют следить за передвижением каждого отдельно взятого судна и идентифицировать его.
Steps should also be taken to encourage the transfer of long-distance traffic to more appropriate transport modes than the road thus decongesting existing road infrastructures. Нужно будет также стимулировать переключение перевозок на большие расстояния с автомобильного на более эффективные виды транспорта и тем самым разгрузить существующую дорожную инфраструктуру.
Harmful organisms transported in ballast water by ships have already caused biological and economic havoc around the world, largely owing to expanded maritime trade and traffic volume over the last few decades. Уже имеются факты, когда привнесение вредных организмов с балластными водами судов приводило в разных районах мира к биологическим и экономическим возмущениям; во многом это вызвано тем, что за последние десятилетия вырос объем морской торговли и интенсивность морских перевозок.
railways have lost traffic and, consequently, are not being run to capacity; на железных дорогах сократился объем перевозок и, следовательно, они не эксплуатируются с полной нагрузкой;