Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
(a) Development of CFF traffic а) Динамика перевозок ЖДШК
Accidents during the rail traffic performance Серьезные аварии в ходе осуществления железнодорожных перевозок
The institutional framework for transit traffic Институциональные рамки для транзитных перевозок
The volume of transit traffic has been rising rapidly. Быстро увеличивается объем транзитных перевозок.
Prospects for the development of passenger traffic 1.2 Перспективы развития пассажирских перевозок
Passenger and goods traffic for 1995-2001 Объемы пассажирских и грузовых перевозок в 1995-2001 годах
B1 For passenger traffic only Предназначенные исключительно для пассажирских перевозок
For passenger and goods traffic Предназначенные для пассажирских и грузовых перевозок
Facilitation of transit traffic of the contracting parties Облегчение транзитных перевозок Договаривающихся сторон
Operation of international and domestic traffic. обслуживание международных и внутренних перевозок.
Commercial activity remained at a high level for passenger traffic. Уровень пассажирских перевозок оставался высоким.
This gives the sea-river traffic an unfair disadvantage in comparison to other types of traffic. Слишком большие сборы ставят перевозки река-море в невыгодное положение по отношению к другим видам перевозок.
Extensive work is going on within the environment area, traffic safety, computerization, and co-ordination of inter-modular traffic systems. В настоящее время проводятся широкомасштабные работы в области охраны окружающей среды, повышения безопасности перевозок, компьютеризации и координации интермодальных транспортных систем.
Although aerial traffic flows are relatively less significant than maritime traffic flows for the recalibration of traffic models, intensive surveys will be carried out in 2001 to compensate for that lack. Хотя с точки зрения корректировки моделей перевозок относительная значимость наблюдения за перевозками этого рода в сравнении с наблюдением за морскими перевозками не столь велика, ввиду того, что соответствующее наблюдение в недавнем прошлом не осуществлялось, налажены интенсивные обследования в 2001 году.
Contrary to the past years, international intermodal traffic seemed to have grown a little slower than national traffic. Объем сопровождаемых автомобильно-железнодорожных перевозок) возрос приблизительно на 15% и достиг 440000 отправок.
Most transit traffic uses these and half the cargo is crude oil and oil products. Большинство транзитных перевозок составляет сырая нефть и нефтепродукты.
Especially traffic data needed to calculate the modal split have to be improved quickly to give a reliable picture of traffic developments in the EU. В частности, для того чтобы получить правильное представление о транспортных тенденциях в ЕС, необходимо как можно быстрее повысить качество данных о движении, которые нужны для определения структуры распределения перевозок по видам транспорта.
In particular, census data are aimed at providing detailed data on the traffic on the E-Road network which will facilitate international passenger and goods traffic. В частности, данные, полученные в ходе обследования, будут использованы для подготовки подробной информации о движении по сети автомобильных дорог категории Е, которая будет содействовать развитию пассажирских и грузовых перевозок.
In 1998, traffic continued to progress; main line traffic increased by 4.8% and Ile-de-France traffic by 0.9%. В 1998 году объем перевозок продолжал увеличиваться: объем перевозок по магистральным линиям увеличился на 4,8%, а объем перевозок в районе Иль-де-Франс - на 0,9%.
Overall, SNCF hopes to increase its complete-train traffic slightly by the year 2000, to halt the decline in individual wagon traffic and substantially increase combined traffic. В целом НОФЖД полагает, что к 2000 году оно сможет несколько увеличить объем перевозок маршрутными поездами, приостановить снижение объема перевозок повагонными отправками и обеспечить значительное увеличение объема комбинированных перевозок.
In order to homogenize traffic flows, the development of high-speed train networks would release conventional lines used for passenger traffic thus providing additional capacity for their conversion to dedicated freight traffic. Для обеспечения однородности транспортных потоков необходимо разрабатывать транспортные сети, предназначенные для эксплуатации высокоскоростных составов, с целью использования обычных железнодорожных линий для обеспечения пассажирского сообщения и дополнительной пропускной способности в рамках конкретных грузовых перевозок.
Switzerland is also a strong supporter of combined traffic solutions and encourages both water-rail-road traffic as well as road-rail traffic. Эти средства используются как для перевозок из Швейцарии за границу, особенно к морским портам, так и для транзита через территорию Швейцарии.
It is a well-known fact that the air traffic control authority, Régie des voies, which is the body designated by the Democratic Republic of the Congo to be responsible for air traffic services in its airspace, lacks air-to-ground communication equipment. Отсутствие средств связи «воздух-земля» у Управления воздушных перевозок, созданного в ДРК для обеспечения воздушного сообщения над ее территорией, продолжает вызывать озабоченность.
This objective has materialized in the bringing into service in transit traffic and in bilateral traffic of international express trains which stop only very briefly. Данная цель была конкретизована с введением в эксплуатацию прямых международных составов, останавливающихся в рамках транзитных и двусторонних перевозок лишь на весьма непродолжительное время.
In view of the ever-increasing traffic flows throughout Europe, as a result of both trade and tourism, such a process could not fail to have beneficial effects on the promotion of road safety on European roads and on cross-border traffic. В Европе, где наблюдается постоянное увеличение объема международных перевозок как в силу развития коммерческих связей, так и туризма, такой процесс, безусловно, мог бы способствовать повышению безопасности дорожного движения по европейским магистралям и облегчению трансграничного сообщения.