| Consequently, an overall safety improvement is achieved by encouraging through traffic onto trunk roads. | В результате этого общее повышение безопасности обеспечивается за счет направления транзитных перевозок на автомагистрали. |
| The demand for goods and passenger transport was fully met in 1996 and traffic is growing. | Этим видом транспорта в 1996 году полностью удовлетворяется спрос на грузовые и пассажирские перевозки, и объемы перевозок растут. |
| Despite the strike, traffic on scheduled passenger services by road increased. | Несмотря на эту забастовку, объем автомобильных пассажирских перевозок на регулярных маршрутах увеличился. |
| Where necessary - such as in congestion areas - economic important (freight) transports will get priority above other traffic. | При необходимости, например в перегруженных зонах, приоритетное внимание по сравнению с другими видами перевозок будет уделяться экономически важным (грузовым) перевозкам. |
| The national government encourages the foundation of regional administrative co-operation for traffic and transportation planning in so-called transport regions. | Национальное правительство стимулирует развитие регионального административного сотрудничества в области планирования и осуществления перевозок в так называемых транспортных регионах. |
| Passenger traffic by train sharply increased after 1990 with the introduction of a student season ticket. | Резкий рост железнодорожных перевозок произошел после 1990 года после введения студенческих сезонных билетов. |
| For freight traffic, rail transport is the dominant mode. | В области грузовых перевозок железнодорожный транспорт занимает доминирующее положение. |
| Computerized freight management in ports and handling of container traffic in a number of industrialized and developing countries also rely on CMC. | КМК занимается также компьютеризацией грузовых операций в портах и контейнерных перевозок в ряде промышленно развитых и развивающихся стран. |
| After being closed for four years, Sarajevo International Airport has reopened to civilian air traffic from 15th August. | С 15 августа вновь открылся для гражданских воздушных перевозок международный аэропорт Сараево, который был закрыт на протяжении четырех лет. |
| That was attributed to both the increased overall volume of air traffic in that area and the diversification of the trafficking routes used. | Это связано как с увеличением общего объема воздушных перевозок в этом районе, так и с диверсификацией используемых маршрутов незаконного оборота. |
| Workshop on international transit traffic trade facilitation | Рабочее совещание по упрощению процедур торговли на основе международных транзитных перевозок |
| Dismantling the value added tax exemption for cross border traffic | отмена освобождения от уплаты налога на добавленную стоимость в сфере трансграничных перевозок; |
| Belarus: Container traffic increased by 20 per cent in 2000. | Беларусь сообщила, что в 2000 году объем контейнерных перевозок возрос на 20%. |
| Belarus has developed a programme for transit traffic towards 2005 with an ecological emphasis. | Беларусь разработала программу развития транзитных перевозок до 2005 года с упором на решение экологических проблем. |
| Moreover, the share of transit traffic in total freight transport is an important indicator to include as well. | Кроме того, важно включить такой показатель, как удельный вес транзитных перевозок во всем объеме грузоперевозок. |
| Figure 3: Distribution of passenger traffic | Диаграмма З: Распределение объема пассажирских перевозок по годам |
| Industrial recovery in recent years has paved the way for growth in freight and passenger traffic alike. | Оживление промышленного производства в последние годы создало условия для роста грузовых и пассажирских перевозок. |
| Supporting transport connection means any extra transport connection realized off the established timetable and designed for coping with extraordinary amount of traffic. | Дополнительным транспортным соединением называется любое внеплановое соединение, произведенное вне установленного расписания и предназначенное для осуществления необычного объема перевозок. |
| Bulgaria Bulgaria is a transit country, which makes an indicator on the share of transit traffic in total freight transport very important. | Болгария является страной транзита, поэтому показатель удельного веса транзитных перевозок во всем объеме грузоперевозок имеет очень важное значение. |
| Providing environmentally sound transport solutions for international transit traffic; | ⋅ создание условий для экологически чистых перевозок в международном транзитном сообщении; |
| In order to ensure the security of transport and traffic, the executive could change the date and place of the meeting. | Для обеспечения безопасности транспортных перевозок и дорожного движения органы исполнительной власти могут изменить дату и место проведения собрания. |
| By 1999, Parties should foster public participation in national programmes through public announcement, traffic management and improved transport. | К 1999 году Стороны должны активизировать участие общественности в национальных программах за счет распространения публичных сообщений, внедрения схем рациональной организации движения и совершенствования перевозок. |
| Five times increase of the existing traffic is expected. | Предполагается, что объем перевозок увеличится в пять раз. |
| The Project includes the modernization of the existing combined transport container terminal, servicing the traffic on three Pan-European Transport corridors. | Данный проект предусматривает проведение работ по модернизации существующего контейнерного терминала для комбинированных перевозок, обслуживающего перевозки по трем общеевропейским транспортным коридорам. |
| This is also expected to have a positive impact on shifting goods traffic to the railways. | Предполагается, что введение этой меры благоприятно скажется на увеличении объема грузовых железнодорожных перевозок. |