Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
Road continues to be the dominant mode for goods traffic (65.4% in t, 82.7% in t-km), and is expected to further increase its share in 1999. Автомобильный транспорт по-прежнему будет являться доминирующим видом транспорта в области грузовых перевозок (65,4% в т, 82,7% в т-км) и, как ожидается, еще больше увеличит свою долю в 1999 году.
Total freight traffic (in t) increased in 1998 by 3.9%, and a further increase of 4.8% has been forecast for 1999. Общий объем грузовых перевозок (в т) увеличился в 1998 году на 3,9%, причем предусматривается его дальнейшее увеличение на 4,8% в 1999 году.
Especially in the Russian Federation, several agencies, branches of government, municipalities and also others frequently try to collect different fees, tariffs or payments from international or through traffic, which normally must be paid in cash immediately. Особенно это касается Российской Федерации, где несколько учреждений, правительственных органов, муниципалитеты и т.д. часто требуют выплаты различных сборов, пошлин или налогов от операторов международных или транзитных перевозок, причем такие суммы обычно должны выплачиваться непосредственно на месте наличными.
c/ Emissions from international air traffic, marine bunkers and managed forests are not included. с/ За исключением выбросов в результате международных воздушных перевозок, морских перевозок и лесохозяйственной деятельности.
By judgement of 21 November 1991, the district court of's Hertogenbosch found him guilty of endangering air traffic and sentenced him to eight months' imprisonment. Решением от 21 ноября 1991 года окружной суд Хертогенбосха признал его виновным в создании угрозы для воздушных перевозок и приговорил его к лишению свободы сроком на восемь месяцев.
Bahrain, Jordan and Qatar have improved the passenger terminal facilities in their respective international airports in order to meet the anticipated increase in traffic flows in the coming years. В Бахрейне, Иордании и Катаре осуществлена модернизация объектов пассажирских терминалов в их соответствующих международных аэропортах, с тем чтобы они могли справиться с ожидаемым увеличением объема воздушных перевозок в предстоящие годы.
The trend now is towards increasing the share of mass transit and railways in passenger traffic, as well as relying increasingly on railways in freight haulage, particularly over long distances. Сейчас наблюдается тенденция к тому, чтобы повышать долю общественного транспорта и железных дорог в пассажирских перевозках, а также активнее использовать железные дороги для грузовых перевозок, особенно на большие расстояния.
In Budapest, a city with approximately two million inhabitants, the public transport system accounts for more than 50% of the local public transport traffic of the country. В Будапеште - городе, в котором проживает около 2 млн. человек, - на систему общественного транспорта приходится более 50% общего объема перевозок общественным транспортом страны в местном сообщении.
Transit traffic is greatly facilitated by bilateral and regional agreements and arrangements which establish the principles and modalities that govern the development of the transit infrastructure, day-to-day management and maintenance and transit procedures. Транзитные перевозки значительно облегчаются благодаря двусторонним и региональным соглашениям и договоренностям, в которых устанавливаются принципы и методы, регулирующие развитие инфраструктуры транзитных перевозок, вопросы оперативного управления и эксплуатации, а также транзитные процедуры.
To keep the desirable high mobility by public transport it will be necessary to increase the standard of transit services provided by public bus and rail transport, thereby facing the competitive individual car traffic which is substantially expanding in recent years. Для сохранения спроса на услуги общественного транспорта на желаемом высоком уровне необходимо будет повысить качество обслуживания в рамках транзитных перевозок, обеспечиваемых общественным автобусным и железнодорожным транспортом, в условиях конкуренции с индивидуальным автотранспортом, который в последние годы получил широкое развитие.
In economic matters, mention may be made of the studies on goods traffic price indexes, flexibility (in passenger and in goods transport) and the European road tax system. Что касается экономических вопросов, то здесь можно отметить исследование, касающееся стоимостных показателей грузовых перевозок, эластичности (как в пассажирском, так и в грузовом сообщении) и налогообложения автомобильного транспорта в Европе.
The Channel Tunnel has brought the UK closer to the economic hub of the European transport system and further accelerated the growth of traffic between the UK and mainland Europe. Туннель под Ла-Маншем приблизил страну к экономическому центру европейской транспортной системы и в еще большей степени ускорит темпы роста объема перевозок между Соединенным Королевством и континентальной частью Европы.
Between 1986 and 1995 freight traffic on the roads other than in transit increased by 56% from 121.9 to 190.4 Gtkm. С 1986 года по 1995 год объем автомобильных перевозок, за исключением транзитных перевозок, увеличился на 56%, т.е. с 121,9 до 190,4 ГТ-км.
The accepted hypotheses are of heavy growth in rail traffic and the construction of the scheduled high-speed lines. При этом учитывается резкое увеличение объема железнодорожных перевозок и строительство предусмотренных железнодорожных линий высокоскоростного движения.
Total investment in rolling stock stands at Lit 270 billion, including 120 billion for new wagons, now under construction, mainly for combined traffic, with highly innovative features. Общий объем капиталовложений в подвижной состав увеличился до 270 млрд. лир, из которых 120 млрд. в настоящее время выделяются на приобретение самых современных железнодорожных вагонов в основном для комбинированных перевозок.
The general formula proposed by the Italian delegation is to distinguish three aspects in analysing the level of congestion of a given multimodal traffic corridor, i.e. "infrastructural", "managerial" and "regulatory". Смысл общей формулы, предлагаемой делегацией Италии, состоит в проведении различия между тремя аспектами анализа уровня перегруженности в рамках конкретного коридора смешанных перевозок, т.е. "инфраструктурным", "управленческим" и "нормативным".
The average price for the stratum is taken as the quotient of the billed total divided by total traffic (measured in tonne-kilometres or vehicle-kilometres). Средняя цена в типической группе определяется как коэффициент совокупной фактурированной суммы, разделенной на общий объем перевозок (измеряемый в тонно-километрах или транспортное средство-километрах).
Encourage the reduction of the harmful effects of transport and traffic on health and the environment in urban and other densely populated areas by supporting appropriate special measures. способствуют уменьшению пагубного воздействия транспорта и перевозок на здоровье и окружающую среду в городских и прочих густонаселенных районах путем поддержки соответствующих особых мер.
Prevailing traffic patterns and trends in urban and adjacent areas, and transport-related impacts on the environment and human health; существующие схемы и динамику перевозок в городских и прилегающих к ним зонах и связанные с транспортом воздействия на окружающую среду и здоровье человека;
Subject to the availability of resources due to the special measures adopted by the Secretary-General, a workshop on transit traffic facilitation will be organized possibly in Uzbekistan for the benefit of CIS countries. При условии наличия ресурсов в период осуществления специальных мер, принятых Генеральным секретарем, в интересах стран СНГ будет проведено, возможно в Узбекистане, рабочее совещание по упрощению процедур транзитных перевозок.
The parties have agreed to implement mutual commitments concerning quality improvement and the promotion of services, on routes selected for their development potential, using trains capable of absorbing at least 20% more traffic. Стороны достигли договоренности по конкретным взаимным обязательствам относительно улучшения качества услуг и их стимулирования на основе направлений, обозначенных с учетом их возможностей в плане развития этих перевозок, и посредством эксплуатации железнодорожных составов, позволяющих обеспечить не менее 20% дополнительных перевозок.
Influence and possible future impact of accession to European Member States and Accession Countries (in terms of increasing passenger and freight traffic volumes and their environmental consequences) воздействие и возможные будущие последствия присоединения для европейских государств-членов и стран-кандидатов (с точки зрения увеличения объемов пассажирских и грузовых перевозок и их экологических последствий);
The initiative which the three Governments had taken to create an appropriate framework for the expeditious movement of transit traffic ought therefore to be seen as an important element of their overall strategy designed to enhance their foreign trade opportunities and competitivity. Поэтому инициативу правительств трех стран по созданию соответствующей рамочной основы для оперативного осуществления транзитных перевозок следует рассматривать как важный элемент общей стратегии, направленной на расширение их возможностей и конкурентоспособности в области внешней торговли.
But even these points do not suit the volume of traffic passing through because of low through-put capacity resulting in many hours and sometimes even days of delay. Однако даже эти пункты не соответствуют объему производимых через них перевозок из-за низкой пропускной способности, являющейся причиной многочасовых, а иногда даже многодневных задержек.
Road transport: In order to make the best possible use of management capacity, automated installations to regulate traffic in terms of volume were brought into service on some sections of motorway, particularly near built-up areas. Автомобильный транспорт: В целях оптимального использования пропускной способности на некоторых участках автомагистралей, в частности вблизи населенных пунктов, были установлены устройства автоматического регулирования движения в зависимости от объема перевозок.