Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
Given the growing volume of international and transit traffic, comparable data on traffic and infrastructure on E-roads and E-rail lines can be very important, if released on a timely basis. Учитывая рост объема международных и транзитных перевозок, сопоставимые данные о движении и объектах инфраструктуры на автодорогах и железных дорогах категории Е могут иметь очень важное значение при условии их своевременного опубликования.
With this huge increase in licit traffic, so too comes the illicit traffic, while the capacities of law enforcement have yet to fully catch up with the gravity of the threat. В условиях такого значительного увеличения объема законных перевозок отмечается также рост незаконного оборота, в то время как потенциал правоохранительных органов еще не полностью соответствует масштабам новой угрозы.
In conformity with this Agreement, it is permitted, on the routes designated for transit traffic by road transport, to carry out traffic between, among and through the territories of the States of the Contracting Parties. В соответствии с настоящим Соглашением на маршрутах, установленных для транзитных перевозок автомобильным транспортом, разрешается осуществлять перевозку между территориями государств Договаривающихся сторон и через них.
Most such systems nowadays have special modules that deal with transit traffic and also help with risk management for transit traffic. Большинство таких систем в настоящее время имеют специальные модули, которые касаются транзитных перевозок и которые также помогают управлять рисками при транзитных перевозках.
While not designed to deal with the effects of the sanctions, the project seeks to ameliorate traffic conditions in the East-West corridor that has experienced the greatest increases in passenger and freight traffic. Хотя этот проект не преследует цели смягчения последствий действия санкций, в его рамках предпринимаются усилия по улучшению условий для движения автотранспорта в восточно-западном коридоре, в котором объем грузопассажирских перевозок увеличился в наибольшей степени.
The tax on traffic fuels has also been raised sharply, and this, combined with the recession in the early '90s, has caused a halt in traffic growth. Налог на автомобильное топливо также резко возрос, что в сочетании с экономическим спадом начала 90-х годов привело к прекращению роста перевозок.
An exploratory aspect of the project is studying matters related to air traffic control, including airspace, airline timetables, air traffic and flight bookings. Научно-исследовательский аспект проекта касается изучения вопросов, связанных с управлением воздушным движением, включая воздушное пространство, расписание воздушных перевозок, воздушное движение и бронирование билетов.
In the traffic arena, navigational support is provided by pilots to prevent the development of dangerous vessel traffic situations on board or in special circumstances on shore. В части, касающейся перевозок, помощь в судовождении оказывают лоцманы, предотвращающие создание опасных ситуаций при движении судов, находясь на борту или, в особых случаях, на берегу.
There was a significant increase in traffic by road in some countries (e.g. in Spain road passenger traffic grew by 22.7% in p-km). В некоторых странах отмечалось существенное увеличение автомобильных перевозок (например, в Испании автомобильные пассажирские перевозки увеличились на 22,7% в пас.-км).
Switzerland has initiated an ambitious railway reform: since 1999, CFF has become a public owned enterprise, and in the future access to freight traffic and to some parts of passenger traffic will be possible for other operators. В Швейцарии была начата амбициозная реформа железнодорожного транспорта: с 1999 года ЖДШК становится частным предприятием, и в будущем доступ к грузовым перевозкам и к части пассажирских перевозок будет предоставлен для других операторов.
Measures in the traffic sector include environmentally compatible traffic planning and the support of environmentally compatible transport by rail, local public transport and bicycle. Меры в транспортном секторе включают экологически приемлемое планирование транспортных потоков и поддержку экологически приемлемых перевозок по железным дорогам, местного общественного транспорта и использования велосипедов.
These steps had increased the productivity of ports and allowed a rapid increase in containerized traffic, although such traffic represented only a small portion of total seaborne trade. Эти меры способствовали повышению производительности работы портов и сделали возможным быстрое развитие контейнерных перевозок, хотя такие перевозки по-прежнему занимают лишь незначительное место в общем объеме морских перевозок.
While in 1999 the Alpine rail transit traffic of goods was down 3% compared to 1998, this traffic was reversing the trend in 2000. Если в 1999 году объем транзитных железнодорожных перевозок грузов через Альпы в сравнении с 1998 годом сократился на 3%, то в 2000 году сокращение этого объема сменилось его увеличением.
Assessment of the market requirements for high-speed freight traffic and the capability of the existing high-speed lines to cope with such traffic. оценка рыночных потребностей в высокоскоростных грузовых перевозках и возможностей осуществления таких перевозок по существующим высокоскоростным линиям;
The traffic data reported relate always to the last year's volumes and to the neighbouring 5-year periods, thus making it possible to create fresh time series each year for the purposes of traffic forecasting. Сообщаемые данные о перевозках всегда относятся к показателям объема перевозок за прошедший год и за последний пятилетний период, что тем самым позволяет ежегодно создавать новые временные ряды для целей транспортного прогнозирования.
In case of relatively low traffic volumes in the first years of operation of the motorway, the impact of this solution on traffic safety is not pronounced. При относительно низких объемах перевозок в течение первых лет эксплуатации автомагистрали последствия принятия данного решения с точки зрения безопасности дорожного движения не являются ярко выраженными.
The EU member States attach relatively greater importance to the interconnection of infrastructures and modes and traffic shifting between modes, in particular, to reduce the levels of traffic on the roads. Государства - члены ЕС придают повышенное значение обеспечению взаимосовместимости инфраструктур и видов транспорта и перераспределению перевозок между различными видами транспорта, в частности для снижения степени загруженности автодорог.
The latter are again divided into lines for goods and passenger traffic and others for passenger traffic only. Последние также подразделяются на линии, предназначенные для грузовых и пассажирских перевозок, и линии, используемые только для пассажирских перевозок.
The goal is to double the 10% share of combined traffic in international rail freight traffic by 2005 through utilization of Hungary's accession to the European Union from 1 May 2004. Цель заключается в том, чтобы к 2005 году удвоить 10-процентную долю комбинированных перевозок в международном железнодорожном сообщении, что возможно благодаря присоединению Венгрии к Европейскому союзу с 1 мая 2004 года.
Separation of traffic for different types of traffic on both sides of the border Разделение полос движения для различных типов перевозок с обеих сторон границы
Thus, freight traffic volume is predicted to increase by about 20%-25% by the end of 2015, and passenger traffic volume by approximately 7%. Так, на конец 2015 года планируется увеличение объемов грузовых перевозок ориентировочно на 20-25%, пассажирских - приблизительно на 7%.
In Europe, bilateral transport and transit agreements were gradually moving from purely regulating and restricting the number of vehicles in bilateral traffic (competition focus) to focus on the total pollution output that transit traffic generated. В Европе в случае двусторонних соглашений по вопросам транспорта и транзитных перевозок постепенно осуществляется переход от регулирования и ограничения числа транспортных средств, осуществляющих двусторонние перевозки (с заострением внимания на вопросах конкуренции), к регулированию вопросов общего загрязняющего воздействия, связанного с транзитными перевозками.
The carrying and traffic capacity of border (interchange) stations and adjacent tracks must be adequate for the volume of traffic; Провозная и пропускная способность пограничных (передаточных) станций и прилегающих к ним участков должна удовлетворять объёмам перевозок;
In Canada and the United States, traffic congestion in and around major ports has eased due to supply chain improvements and slower growth of container traffic. В Канаде и Соединенных Штатах заторы на дорогах в крупнейших портах и вокруг них стали более редким явлением, что обусловлено совершенствованием снабженческой деятельности и замедлением темпов роста контейнерных перевозок.
Internationally comparable data on main international railway traffic lines are of major and increasing importance in Europe, given the growing volume of international and transit traffic. З. Сопоставимые на международном уровне данные об основных международных железнодорожных линиях имеют все большее значение в Европе с учетом растущей интенсивности международных и транзитных перевозок.