Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
In 1998, despite record figures of 12,485 million passenger/km (+0.8%), passenger traffic revenue declined by 22 million francs (-1.4%) compared with 1997. В 1998 году, несмотря на рекордный показатель, составивший 12485 млн. пасс-км (+0,8%), поступления от пассажирских перевозок сократились на 22 млн. франков (-1,4%) по сравнению с предшествующим годом.
In freight traffic progress has been made in recent years in marginal areas by: В случае грузовых перевозок за последние годы удалось уменьшить продолжительность остановок благодаря следующим мерам, принятым в смежных областях:
The upturn in traffic registered in mid-1994 continued and improved even further during 1995, but was halted by the strikes at the end of November and December 1995. Увеличение объема перевозок, которое наблюдалось в середине 1994 года, продолжалось теми же темпами и даже несколько ускорилось в течение 1995 года, однако впоследствии приостановилось в результате забастовок, которые были проведены в конце ноября и в декабре 1995 года.
Improving the competitive position of rail traffic requires improvements in connections, information and train services as well as developments in the network of travel terminals and door-to-door services. Для повышения конкурентоспособности железнодорожных перевозок необходимо улучшить процесс согласования графиков движения поездов, информирование потребителей, качество услуг в поездах, а также развивать сеть пассажирских терминалов и услуг "от двери до двери".
In particular, the still very fragmented industry needs to be better integrated into sophisticated door-to-door transport chains and must make further inroads into potential growth markets, such as the transport of containers and manufactured goods in port hinterland traffic. В частности, эта по-прежнему крайне фрагментированная отрасль должна быть лучше интегрирована в сложную систему перевозок "от двери до двери" и активнее внедряться на рынки, обладающие потенциальными возможностями роста, такие как перевозка контейнеров и промышленных товаров между портами и внутренними регионами.
Between 2002 and 2003, the traffic of goods in transit between Abidjan and the landlocked countries fell to 20 per cent of the original level. В 20022003 годах объем перевозок транзитных грузов между портом Абиджан и странами, не имеющими выхода к морю, сократился до 20% от исходного уровня.
Additionally, the heavy and high volume of traffic within and on the approaches to the Pleso and Split logistics bases is causing rapid deterioration in parking and operating conditions, particularly after heavy snow or rain. Нельзя также не упомянуть о том, что интенсивность и большой объем транспортных перевозок на территории тыловых баз материально-технического обеспечения в Плесо и Сплите и на подъездных путях к ним ведут к быстрому ухудшению условий дорожного движения и стоянки автотранспорта, особенно после сильных снегопадов или дождей.
Provision of dedicated traffic lanes for mass transit, removal of subsidies for parking space, and application of advanced technologies to road pricing are among the policies that can reduce congestion. Выделение специальных полос движения для массовых перевозок, прекращение практики предоставления субсидий для покрытия расходов на автостоянки и использование передовых технологий для взимания платы за проезд по дорогам относятся к числу тех методов, которые могут содействовать уменьшению заторов уличного движения.
SECEG has continued with its long-term system of O/D surveys of maritime passenger and vehicle traffic between the ports of the Strait. СЕСЕГ, со своей стороны, продолжала обеспечивать функционирование своей постоянной системы обследования морских перевозок по пунктам отправления и пунктам назначения путем опроса пассажиров и водителей автомобилей в портах Гибралтарского пролива.
total traffic of goods: 4250000 (nt) общий объем грузовых перевозок: 4,25 млн. т нетто
In this connection, SNCF has drawn up a plan which focuses on winning back passenger and freight traffic, achieving a lasting equilibrium in each of the rail transport activities and ongoing improvement of infrastructure management on behalf of RFF. В этой связи НОФЖД разработало производственный план, который в основном направлен на упрочение своего положения на рынке пассажирских и грузовых перевозок, на обеспечение долговременной финансовой сбалансированности каждого из направлений деятельности этого железнодорожного оператора и постоянного улучшения системы управления инфраструктурой, осуществляемого от имени ЖСФ.
The system comprises all basic railway stations, including stations of making-up and changing trains composition, frontier, port and freight, as well as traffic control staff for movement management. Эта система охватывает все основные железнодорожные станции, в том числе станции формирования и переформирования поездных составов, пограничные пункты, порты и грузовые станции, а также персонал, осуществляющий контроль за движением и организацию перевозок.
PTC systems may also interface with tactical and strategic traffic planners, work order reporting systems, and locomotive health reporting systems. Системы АКП могут также взаимодействовать с системами тактического и стратегического планирования перевозок, системами отчетности об исполнении нарядов на работы и системами слежения за исправностью локомотивов.
The boom in container traffic on the Rhine shows that, given favourable inland water conditions and infrastructures, intermodal transport using inland waterways could be highly competitive... Бум в секторе контейнерных перевозок по Рейну показывает, что с учетом благоприятных условий транспортировки по внутренним водным путям и наличия инфраструктуры интермодальные перевозки по внутренним водным путям могут быть чрезвычайно конкурентоспособными.
which makes it possible to transmit data for an effective control and protection of rail traffic and transport operations and to improve customer information. В ближайшие несколько лет НЖД планируют внедрить технологию цифровой радиосвязи GSМ-R, которая позволяет передавать данные в целях обеспечения эффективного контроля и безопасности железнодорожных перевозок и транспортных операций, а также повышения качества информации для пассажиров и клиентов.
This development is due to the decline in transport in the iron and steel industry, which was almost entirely offset by the advance in transit traffic which grew by 12 per cent. Это обстоятельство объясняется сокращением объема перевозок, осуществлявшихся в интересах металлургической промышленности, которое практически полностью компенсировалось 12-процентным увеличением объема транзитных перевозок.
Unmanned Aerial Vehicle: EKIP-AULA L2-3, EKIP-2; For passenger traffic (2 or more people); For transportation; Patrol service for catastrophe monitoring and forest fire detection: EKIP-2P.] (in anti-submarine, patrol, amphibious assault variants). Беспилотный летательный аппарат: ЭКИП-АУЛА Л2-3, ЭКИП-2; Для пассажирских перевозок (2 и более человек); Для транспортных перевозок; Аппарат патрульной службы по мониторингу катастроф и обнаружению лесных пожаров: ЭКИП-2П.
Aware of their position as a key network for transit traffic, the CFF intend to ally themselves with the Italian State Railways with a view to a joint improvement in the quality of international transport and marketing which targets the economic sectors. Осознавая свою ключевую роль в области обеспечения транзитных перевозок, ЖДЖК намерены в сотрудничестве с Италией повысить качество международных перевозок и обеспечить маркетинг, нацеленный на отдельные сектора экономики.
Continuing the upwards trend observed in recent years, the year 2000 witnessed a growth in the number of consignments in SNCB (ABX) parcels traffic of around 7.5%. В 2000 году по-прежнему наблюдалась отмечавшаяся в последние годы тенденция к росту объема перевозок НОЖДБ тарно-штучных грузов (АВХ): объем этих перевозок увеличился примерно на 7,5%.
To develop inland waterway transport and change the current modal split there is, however, a need for a top-down approach looking individually at different types of traffic. Для дальнейшего развития внутреннего водного транспорта и изменения существующего распределения перевозок между различными видами транспорта необходим заинтересованный подход с индивидуальным рассмотрением различных видов перевозок.
Indeed, rail freight will never be able to improve its performance and quality if it continues to be handicapped by the difficulties other types of traffic can sometimes give rise to, especially near the major conurbations. Эффективность и качество железнодорожных грузовых перевозок можно будет повысить только в том случае, если удастся преодолеть трудности, создаваемые иногда другими видами перевозок, особенно вблизи основных городских агломераций.
Separation of the different types of traffic will not only enhance line potential - as a result of uniform train acceleration - but will also increase the capacity of conventional lines to the benefit of inter-regional and local transport, as well as of goods traffic as a whole. Принцип разделения различных видов перевозок позволит не только повысить производительность железнодорожных линий за счет использования поездов с одинаковыми скоростными характеристиками, но и обеспечит более высокую пропускную способность обычных железнодорожных линий в межрегиональном и местном сообщении, а также производительность грузовых перевозок в целом.
Low traffic volumes, especially in countries where tourism activities are not well developed, are an impediment to the financial viability of the provision of airport and air navigation services. Малый объем перевозок, особенно в странах, где туризм развит недостаточно, создает проблему окупаемости воздушных перевозок и аэронавигационного обслуживания.
This requires the upgrading of the infrastructures of these other modes and the development of adequate intermodal infrastructures, i.e. terminals, which facilitate the transfer of traffic from one mode of transport to another. Это предусматривает совершенствование инфраструктуры, связанной с этими другими видами транспорта, и развитие адекватной структуры интермодальных перевозок, т.е. терминалов, которые упрощают комбинирование различных видов транспортных перевозок.
The results, in terms of traffic volume, confirmed previous results, although with slightly lower values (around 90 per cent) for passenger traffic and a steeper drop (80 per cent) for toll receipts. Результаты этой работы в том, что касается объема перевозок, подтвердили результаты, полученные ранее, хотя и при несколько более низком показателе объема перевозок пассажиров (около 90 процентов) и заметно более низком показателе поступлений от взимания дорожных пошлин (80 процентов).