| Illicit traffic in prohibited goods or goods requiring a special permit. | Незаконная торговля запрещенными товарами или товарами, требующими специального разрешения. |
| The traffic in arms is preventing peoples from enjoying their most fundamental rights - the right to life and to development. | Торговля оружием лишает народы возможности пользоваться своими основополагающими правами - правом на жизнь и на развитие. |
| In 2000, she put forward a paper entitled "The global traffic in human organs". | В 2000 году она выпустила документ под названием "Глобальная торговля органами человека". |
| That would be really nice because the traffic is really loud out here. | Это было бы здорово, потому что от сюда торговля и правда шумная. |
| It is forbidden for anyone to exploit, enslave or traffic in fellow human beings. | Эксплуатация, порабощение или торговля людьми запрещены. |
| This arms traffic is in fact arming the extremists who maintain the militias and other armed gangs involved in the destabilization of Burundi. | В конечном счете эта торговля вооружает экстремистов, которые поддерживают ополчения и прочие вооруженные банды, виновные в дестабилизации Бурунди. |
| The illicit traffic in weapons and its devastating effects are not isolated phenomena peculiar to a few regions of the world. | Незаконная торговля оружием и ее пагубные последствия - это вовсе не изолированные явления, характерные для ряда регионов мира. |
| This traffic redounds badly on the development of our States. | Эта торговля пагубно сказывается на развитии наших государств. |
| This traffic is nothing short of modern slavery and is an affront to humanity. | Такая торговля является не чем иным, как современным рабством и вызовом всему человечеству. |
| Despite our best intentions, the global traffic in women and girls continues to grow. | Несмотря на наши благие намерения, глобальная торговля женщинами и девочками по-прежнему находится на подъеме. |
| The traffic in human persons, especially women and children, is inextricably linked to the evolution of Africa over many centuries. | Торговля людьми, в особенности женщинами и детьми, неразрывно связана с эволюцией Африки на протяжении многих столетий. |
| The traffic in women is one of those crimes that has deep historical roots. | Торговля женщинами относится к числу преступлений с глубокими историческими корнями. |
| Those various forums had drawn attention to the danger posed to society by the traffic in persons, particularly women and children. | На этих различных форумах говорилось о той опасности, которую представляет для общества торговля людьми, особенно женщинами и детьми. |
| The illicit traffic in small arms and light weapons in the sub-region was causing mayhem among young people. | Незаконная торговля стрелковым и легким оружием в субрегионе является причиной увечья молодых людей. |
| Transit traffic has the potential to become a major foreign exchange earner. | Транзитная торговля может стать важным источником поступления иностранной валюты. |
| The abuse of and illegal traffic in drugs have devastating effects on our States and societies. | Злоупотребление и незаконная торговля наркотиками оказывают опустошительное воздействие на наши государства и общества. |
| Confidence-building measures, economic cooperation and illicit traffic in small arms were mentioned as examples of issues that required a regional approach. | В качестве примеров вопросов, требующих регионального подхода, были названы меры по укреплению доверия, экономическое сотрудничество и незаконная торговля стрелковым оружием. |
| As stated above, there is no specific characterization of the offence of traffic in women. | Как уже говорилось ранее, торговля женщинами специально не оговаривается при определении состава преступления. |
| A seminar was held at Buenos Aires from 23 to 25 April 1997 on the illicit traffic of small arms and sensitive technologies. | 23-25 апреля 1997 года в Буэнос-Айресе был проведен семинар по теме «Незаконная торговля стрелковым оружием и закрытыми технологиями». |
| The traffic in children is increasing, especially in conflict situations. | Расширяется торговля детьми, особенно в конфликтных ситуациях. |
| Recently, the use, production and traffic of drugs have been spreading rapidly in Albania. | В последнее время в Албании быстро распространяются производство и употребление наркотиков, а также торговля ими. |
| All the armed factions in Afghanistan - including the warlords and the Taliban - are profiting from the illicit traffic in narcotic drugs. | Всем вооруженным фракциям в Афганистане, включая лидеров военизированных формирований и движение «Талибан», выгодна незаконная торговля наркотиками. |
| An equally distressing problem was traffic in children, whereby they were subjected to the worst forms of labour and mistreatment. | Не менее тревожной проблемой является торговля детьми, в результате чего они подвергаются наихудшим формам насильственного труда и обращения. |
| Since the early 1990s, the traffic in young women from countries of the Commonwealth of Independent States has grown to alarming proportions. | С начала 90-х годов торговля молодыми женщинами из стран СНГ приобрела угрожающие размеры. |
| One other significant issue highlighted by the Secretary-General in his report is the traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. | Еще один важный вопрос, на котором останавливается в своем докладе Генеральный секретарь, это торговля наркотиками и психотропными веществами. |