Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
is it possible to 'decouple' growth in traffic levels from growth in the economy, in order to obtain the positive benefits of greater wealth, while reducing some of the negative effects of congestion and environmental impacts? Можно ли "отделить" рост объема перевозок от экономического роста, для того чтобы добиться положительных результатов, выражающихся в повышении благосостояния, при одновременном уменьшении некоторых из негативных последствий перегруженности и отрицательного воздействия на окружающую среду?
There have to be reasonable base data on freight and passenger flows, times and costs, and a reasonable basis on which to forecast the key variables such as income growth and planning data which drive traffic growth. Необходимо иметь достаточные исходные данные о грузо- и пассажиропотоках, сроках доставки и издержках, а также приемлемую основу для прогнозирования основных показателей, таких, как рост доходов и другие данные для планирования, которые влияют на рост объемов перевозок.
Noting with satisfaction the wide range of measures which have been applied by joint actions of railways and Governments to accelerate passenger and goods traffic by rail and the progress made due to these measures, с удовлетворением отмечая широкий круг мер, которые принимаются совместными усилиями железных дорог и правительств в целях ускорения пассажирских и грузовых перевозок железнодорожным транспортом, и прогресс, достигнутый благодаря этим мерам,
A positive trend in the development of inland navigation traffic consolidated further in the year 2000 when some 110 million t of goods were carried on inland waterways of the European part of the Russian Federation. В 2000 году по внутренним водным путям европейской части Российской Федерации было перевезено около 110 млн. т грузов, что свидетельствует о дальнейшем усилении положительной тенденции в области роста объема перевозок по внутренним водным путям.
When discussing transit traffic or transit transport, the term "transit" occurs in a number of different contexts, such as "transit freedom" or "customs transit", which, though related, vary in substance. При обсуждении транзитных перевозок или транзитного сообщения понятие "транзита" используется в ряде различных контекстов, таких как "свобода транзита" или "таможенный транзит", которые, хотя и связаны между собой, различаются по существу.
The goal of Travel Centres is to improve the operational conditions of public transport, increase co-operation between different means of transportation, support the development of information and payment systems and the use of the pedestrian and the bicycle traffic in feeder transport. Перед центрами пассажирских перевозок ставится задача улучшения работы общественного транспорта, расширения сотрудничества между различными видами транспорта, содействия развитию информационных систем и систем оплаты и использования пешеходного и велосипедного движения для образования пассажирских потоков.
Transport is classified by type of traffic in accordance with the charters (codes) for the various modes adopted by the country's supreme legislative and executive organs and the rules on passenger transport approved by the Federal transport ministries. З. Классификация перевозок по видам сообщений производится в соответствии с уставами (кодексами) соответствующих видов транспорта, утвержденными высшими законодательными или исполнительными органами страны, и правилами перевозок пассажиров, утвержденными федеральными транспортными министерствами.
The most significant problem for South Africa, both internally and as a transit country, is the container traffic at the major ports of Durban and Cape Town and smaller ports such as Port Elizabeth, East London and Richards Bay. Наиболее существенной проблемой, с которой сталкивается Южная Африка как в сфере внутренних, так и в сфере транзитных перевозок, является незаконный оборот с использованием контейнеров через крупные порты Дурбана и Кейптауна, а также через более мелкие порты, такие, как Порт-Элизабет, Ист-Лондон и Ричардс-Бей.
As a result, a likely cost reduction of, for example, 30 per cent would reduce traffic by 70 per cent (rather than the 35 per cent estimated in previous studies). Поэтому вероятное снижение стоимости, например на 30 процентов, приводит к сокращению объема перевозок на 70 процентов (вместо показателя в 35 процентов, который прогнозировался в предыдущих исследованиях).
Sweden: it is unlikely that the traffic has reduced by 60% between 1996 and 1997 (1996 data are correct) Швеция: маловероятно, что объем перевозок в период с 1996 по 1997 год сократился на 60% (данные за 1996 год верны).
Intelligent Transportation Systems (ITS) for highways and mass transit are based on these technologies, as are the new air traffic control and maritime vessel tracking systems. На этих технологиях основаны саморегулирующиеся транспортные системы (СТС) для шоссейных дорог и массовых транзитных перевозок, равно как и новые системы управления воздушным движением и слежения за морскими
In addition to decoupling economic output and transport mileage, one of the main issues will be managing the impact of transport by increasing the share of traffic carried by the rail mode. Помимо разделения концепций роста производства и увеличения пробега транспорта одной из основных задач станет управление распределением нагрузки в секторе транспорта путем увеличения доли железнодорожного транспорта в общем объеме перевозок.
A transit traffic framework agreement could provide a good platform for the development of regional transport networks and the simplification, harmonization and standardization of transit procedures and documentation, thereby improving the efficient working of transit transport systems at the national and sub-regional levels. Рамочное соглашение о транзитных перевозках могло бы послужить хорошей платформой для развития региональных транспортных сетей и для упрощения, согласования и стандартизации процедур и документации в сфере транзитных перевозок и тем самым внести вклад в повышение эффективности работы систем транзитных перевозок на национальном и субрегиональном уровнях.
This chapter describes the main legal framework covering transit traffic and transit transport, the distinguishing features of the different concepts which are usually considered as "transit", the applications of these concepts and the ways in which they interrelate and differ in scope. В настоящей главе описываются основные правовые рамки, регулирующие вопросы транзитного сообщения и транзитных перевозок, отличительные черты различных концепций, которые обычно рассматриваются в качестве "транзита", применение этих концепций и существующие между ними взаимосвязи и различия в сфере охвата.
However, in case of scarce capacity, the extent of public service traffic may only be increased through a possible extension of the capacity on the route concerned or in accordance with the provisions laid down in 11. Однако в случае недостаточной пропускной способности объем перевозок общественным транспортом может быть увеличен только посредством расширения пропускной способности соответствующего маршрута либо на основании положений, предусмотренных в 11.
Since the lack of synchronization with the maritime regulations and also the air transport regulations would inevitably cause problems in multimodal traffic, he hoped that every effort could be made to ensure that the gap would not exceed six months. Поскольку разрыв в сроках с правилами морских перевозок, а также правилами воздушных перевозок неизбежно создаст проблемы в сфере смешанных перевозок, он попросил приложить все силы к тому, чтобы этот разрыв не превысил шести месяцев.
b) Consideration of follow-up of the implementation of recommendations and preparation of new texts or amendments to existing texts, if necessary, especially concerning the facilitation of border crossing with the aim to improve international rail traffic. Ь) Рассмотрение последующих мер по осуществлению рекомендаций и при необходимости подготовка новых документов или поправок к существующим документам, особенно тех, которые касаются облегчения пересечения границ, в целях повышения эффективности международных железнодорожных перевозок.
Freight services (in millions of tonnes, millions of tonne/km and percentage of total freight traffic): Показатели грузовых перевозок (в млн. т, в млн. т-км и % от общего объема грузовых перевозок)
Blocks the transmission of signals or information; and thereby endangers the safety of air, maritime or rail traffic shall be punished by up to six years' imprisonment. воспрепятствовало передаче сигналов или информации, тем самым поставив под угрозу безопасность воздушных, водных и железнодорожных перевозок, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до шести лет.
For the first quarter of 2009, "Deutsche Bahn" recorded a decline in freight traffic of 24 per cent and predicts a minus of 7.5 per cent for the whole of 2009. За первый квартал 2009 года компания "Дойче Бан" зарегистрировала снижение объема грузовых перевозок на 24% и за весь 2009 год прогнозирует снижение на 7,5%.
(e) Biannual Periodically survey on passenger and goods traffic on the AGC network in order to provide support for transport planning; the next survey is to be based on data for 2010. ё) Проведение каждые два года периодических обследований пассажирских и грузовых перевозок в сети СМЖЛ для обеспечения поддержки процесса транспортного планирования; следующее обследование должно быть основано на данных за 2010 год.
Noting that the provision of more legal clarity, strengthening the role of the BCRCs and building capacity would facilitate the work of enforcement agencies in preventing and combating illegal traffic more effectively, отмечая, что дальнейшее юридическое уточнение, усиление роли РКЦБК и создание потенциала будет способствовать повышению эффективности работы правоохранительных учреждений в области предупреждения незаконных перевозок и борьбы с ними,
A Cross-Border Transport Agreement Framework under the programme provides mutual recognition of drivers' licenses and visas for persons engaged in transport operations, and issues GMS road transport permits for road vehicles to be eligible for cross-border traffic. Рамочное соглашение о трансграничных перевозках, которое является частью этой программы, предусматривает взаимное признание водительских удостоверений и виз для лиц, участвующих в транспортных операциях, и выдачу автодорожных разрешений СБМ на автотранспортные средства для их использования в целях трансграничных перевозок.
There shall be freedom of transit through the territory of each contracting party, via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from the territory of other contracting parties. Устанавливается свобода транзита через территорию каждой договаривающейся стороны по маршрутам, наиболее удобным для международного транзита, для транзитных перевозок на территории или из территорий других договаривающихся сторон.
Some notable trends related to growth in logistics services include the containerization of cargo traffic, port reform, the use of larger and faster ships, and the use of air transport and air cargo through dedicated cargo airlines. Некоторые заметные тенденции, связанные с ростом логистических услуг, - это, в частности, контейнеризация грузовых перевозок, реформа портового хозяйства, использование более крупных и быстроходных судов, а также использование воздушного транспорта и воздушных грузовых перевозок в рамках специализированных грузовых авиалиний.