1995 - INTERSERVICE entered the market of transport services and passenger traffic, and took a leading position in corporate customer service in St.Petersburg very shortly after that. |
1995 г. - На рынок транспортных услуг и пассажирских перевозок выходит компания ИНТЕРСЕРВИС, которая очень скоро занимает лидирующие позиции в Санкт-Петербурге в обслуживании корпоративных клиентов. |
As a part of Maritime Monitor, NATO dispatched E-3 Sentry airborne early warning aircraft to the region to monitor sea traffic. |
В рамках операции «Морской монитор» НАТО направила самолёты дальнего радиолокационного слежения Е-З Sentry для контроля морских перевозок в регионе. |
As ocean-going ships grew larger, Nyhavn was taken over by internal Danish small vessel freight traffic. |
По мере того, как океанские суда выросли в размере, Нюхавн стал использоваться для внутренних грузовых перевозок на небольших кораблях. |
As per the National Highways Authority of India, about 65% of freight and 80% passenger traffic is carried by the roads. |
Согласно NHAI (National Highways Authority of India), автомобильные дороги обеспечивают около 65% грузовых и 80% пассажирских перевозок. |
Some countries have instituted stringent policies governing transit traffic to the detriment of the economies of land-locked countries. |
Ряд стран начали проводить жесткую политику в области транзитных перевозок в ущерб экономике стран, не имеющих выхода к морю. |
Between 1986 and 1995, private vehicle traffic grew from 515.6 to 664.3 Gpassenger-km, an increase of nearly 29%. |
С 1986 года по 1995 год объем перевозок на частных легковых автомобилях увеличился с 515,6 до 664,3 Гпасс-км, т.е. почти на 29%. |
The main transport freight traffic of Southern and Central Kazakhstan, Western Siberia and Ural, Povolje and Far East go through the city. |
Через него проходят маршруты основных грузовых перевозок, соединяющие Южный и Центральный Казахстан, Западную Сибирь и Урал, Поволжье и Дальний Восток. |
Selective use of positioning systems by applying the GPS and GMS-R technologies to inform customers in freight traffic about the individual stages of transport operations. |
Выборочное использование систем определения местоположения на основе использования технологий GPS и GSM-R в целях информирования клиентов в секторе грузовых перевозок об отдельных этапах транспортных операций. |
Austria informed the Working Party of the particular advantages of the RoLa technique in the Alpine context where most such traffic operates. |
Представитель Австрии проинформировал Рабочую группу об особых преимуществах технологии РоЛа на альпийских маршрутах, где и осуществляется бόльшая часть таких перевозок. |
The decline in merchant water transport is partly offset by tourist traffic and the carrying of thousands of pleasure boats per year. |
Однако снижение транспортных торговых перевозок частично компенсируется туристическими экскурсиями и обслуживанием прогулочных катеров (около 150000 посетителей в год). |
In 1999 railroads carried 37% of intercity freight ton-miles in the U.S. Railroad traffic has sustained steady growth since economic deregulation in the early 1980's. |
В 1999 году в США железнодорожным транспортом было осуществлено 37% междугородных грузовых перевозок. |
The spiralling increase in traffic is difficult to master, as more transport infrastructure is built and more dispersed locations are chosen. |
По мере строительства транспортной инфраструктуры, охватывающей все более разбросанные микрорайоны, возникают все большие трудности в организации резко возросших транспортных перевозок. |
The Régie des voies aériennes controls traffic only at 52 of the major airports. |
Управление воздушных перевозок осуществляет контроль лишь за 52 наиболее важными из них. |
During the current winter period the situation has nevertheless changed due to economic recession. Since October 2008 the volumes of transit traffic have been declining. |
Однако в течение последней зимы ситуация изменилась: спад экономической активности, начиная с октября 2008 года, привёл к уменьшению объёмов транзитн ых перевозок. |
ABX Transport traffic (partial loads) recorded a large increase of 18.3%. |
Объем перевозок АВХ (мелкими партиями) значительно увеличился (на 18,3%). |
Despite low air traffic in many of these countries, the operating regional hub-and-spoke system ensures them access to international air services. |
Несмотря на малые объемы воздушных перевозок, многие из этих стран через систему региональных транспортных узлов имеют доступ к международным авиалиниям. |
The strategic goals are to improve the productivity and efficiency of public transport, including rail traffic, and the cost-benefit ratio for the public authorities. |
Поставленные цели стратегического характера предусматривают повышение производительности и эффективности общественного транспорта и соответственно железнодорожных перевозок, а также улучшение соотношения затрат и выгод для государственного сектора. |
ABX transport traffic (retail consignments) recorded a large increase of 11.6%. |
Объем перевозок АВХ (тарно-штучных грузов) резко возрос: на 11,6%. |
There is still in use the classic method of infrastructure costs calculation based on performed gross-weight km, including participation of both kinds of traffic. |
В настоящее время пока еще используется классический метод расчета стоимости инфраструктуры на основе выполненной транспортной работы в т-км брутто, включая все виды перевозок. |
One important reason for this is probably that traffic on the Oresund fixed link started to make itself felt. |
Это, вероятно, объясняется в основном возросшей ролью перевозок по стационарному маршруту через пролив Эресуни. |
Transit transport of containers accounted for only 6.3 per cent of such traffic (155.400 TEU). |
В общем объеме этих перевозок транзитные перевозки контейнеров составили только 6,3% (155400 ТЕУ). |
The current growth in container traffic and anticipated future demand meant that countries were in a catch-up phase regarding the creation of container-handling capacity. |
Нынешняя динамика роста контейнерных перевозок и предполагаемый рост спроса в будущем означают, что страны пытаются ликвидировать отставание в создании мощностей по обработке контейнеров. |
According to the Régie des voies aériennes, there were also numerous air traffic services incidents during this period. |
По данным Управления воздушных перевозок Демократической Республики Конго, в течение этого периода имели также место многочисленные инциденты, связанные с работой диспетчерских служб. |
Passenger locomotives TEP60 and TEP70 began to perform the lion's share of passenger traffic on non-electrified lines in Russia, Belarus and Kazakhstan. |
Пассажирские тепловозы ТЭП60 и ТЭП70 выполняют львиную долю пассажирских перевозок по неэлектрифицированным линиям в России, на Украине и в Белоруссии, а также эксплуатируются в Казахстане. |
Further, the UNCTAD secretariat is helping to facilitate the trade of African land-locked countries through improved transit traffic facilities and streamlined documentation and thereby deepen subregional integration. |
Кроме того, секретариат ЮНКТАД оказывает содействие торговле африканских стран, не имеющих выхода к морю, посредством расширения возможностей для транзитных перевозок и упрощения документации, тем самым помогает обеспечить углубление субрегиональной интеграции. |