Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
The inclusion into the new legal railway regime of provisions on "liability in respect of rail-sea traffic", provided in CIM (Art. 38) and SMGS/GP (Article 32 7), needs to be reflected if official lines of rail-sea traffic should be installed. Вопрос о включении в новый правовой режим железнодорожных перевозок положений об "ответственности в смешанном железнодорожно-морском сообщении", существующих в ЦИМ (Статья 38) и СМГС/ОП (Статья 32 7), требует рассмотрения в случае введения официальных линий смешанного железнодорожно-морского сообщения.
Total air traffic indicators for 2001, as compared with domestic traffic are: Tbilisi airport - 0.15%; Kutaisi airport - 7.97%; Senaki airport - 0; and Batumi airport - 5.16%. Покозатели общих перевозок на 2001 год, по сравнению с внутреними перевозками, в соответсвии с процентными показателями составляют: Тбилисский а/п - 0,15%, Кутаисский а/п - 7,97%, Сенакский а/п - 0, Батумский а/п - 5,16%.
Traffic products for the year 1997 increased by 6.1% over the previous year, and included 6.2% for passenger traffic and 4.0% for goods traffic in complete wagon-loads and 14.9% in partial loads. В 1997 году объем перевозок увеличился на 6,1% по сравнению с предыдущим годом, в том числе пассажирских - на 6,2%, грузовых - на 4,0% (повагонных) и 14,9% (мелкими партиями).
In 2006, unaccompanied road-rail traffic rose by 14 per cent to reach 2.33 Million consignments, and accompanied road-rail traffic) increased by 21 per cent and reached 382.000 consignments. В 2006 году объем несопровождаемых автомобильно-железнодорожных перевозок увеличился на 14%, достигнув 2,33 млн.
Nevertheless, the traffic on the upper Danube as well as the traffic between Hungarian ports, on the one hand, and ports on the Main-Danube Canal, on the Main and on the Rhine, on the other hand, has been growing continuously. Тем не менее объем перевозок по Дунаю в его верхнем течении, а также между венгерскими портами, с одной стороны, и портами на канале Майн Дунай и реках Майн и Рейн, с другой стороны, постоянно увеличивался.
The roundtable participants also discussed the development of export-import and transit traffic between Russia and Kazakhstan, the efficient use of container transportation by rail, the development of logistics and terminal processing, and steps to further develop the freight forwarding business. Не оставили без внимания участники круглого стола и вопросы развития экспортно-импортных и транзитных перевозок между Россией и Казахстаном, эффективное использование контейнерных перевозок на железнодорожном транспорте, развитие логистики и терминальной обработки, а также дальнейшие шаги по развитию экспедиторского бизнеса.
At present there are very few multimodal transport operators in these countries, partly because door-to-door traffic is limited there, partly because of a lack of know-how. В настоящее время в этих странах имеется очень мало операторов смешанных перевозок, что отчасти вызвано ограниченным объемом перевозок с доставкой "от двери до двери", а отчасти отсутствием ноу-хау.
Good results have been achieved in the Integrated Logistics traffic rationalization programme, mainly by reducing the number of technical stops, expanding intermodal operations and reducing the number of trains. Хорошие результаты были получены в области рационализации перевозок в результате введения комплексной логистической системы АСА, в основном за счет сокращения пунктов остановок, оснащенных функциональным оборудованием, увеличения интермодальных перевозок и сокращения количества поездов.
Only the Austrian intermodal transport operator OKOMBI, offering Rolling Highway transport services mainly across the Alps, did a little better and saw a fall in traffic of slightly less than 10 per cent in first quarter of 2009. Только австрийский оператор интермодальных перевозок "ОКОМБИ", предлагающий транспортные услуги по технологии "катящееся шоссе", главным образом через Альпы, продемонстрировал несколько более хорошие результаты и зарегистрировал снижение объема перевозок в первом квартале 2009 года чуть менее чем на 10%.
However, if waterways can take some traffic from rail then there would be opportunities for making slots available on railway networks which could be used for routing trains carrying freight or passengers shifted from the roads. Однако если удастся перераспределить часть перевозок с железнодорожного транспорта на внутренние водные пути, то появятся возможности для разгрузки некоторых участков на железнодорожных сетях, которые могли бы использоваться для грузовых или пассажирских перевозок, выполнявшихся ранее автомобильным транспортом.
In Egypt the 9,300-km railway network carried about 97 per cent of total rail passenger traffic in the region, and 52 per cent of the total cargo movement. В Египте сеть железных дорог протяженностью 9300 км обслуживает около 97 процентов от общего объема пассажирских перевозок в регионе и 52 процента от общего объема перевозок грузов.
This work also includes measures to shift traffic, wherever possible, to railways and inland waterways to free up capacity on roads, to tackle congestion and to arrive at a better carbon foot print of land transport in general. Эта работа охватывает также меры по переключению перевозок, насколько это возможно, на железные дороги и внутренние водные пути в целях высвобождения потенциала автомобильных дорог, решения проблемы дорожных заторов и снижения уровня выбросов углерода в секторе наземных перевозок в целом.
Although this route is largely well preserved and electrified at 25 kV/50 Hz (making it compatible with the Croatian electrification system), administrative problems concerning the many border crossings cause this route to be used only for limited freight traffic services. Хотя этот маршрут в значительной степени хорошо сохранен и электрифицирован на 25 кВ/50 Гц, из-за административных проблем этот маршрут используется только для ограниченного количества грузовых перевозок.
Because of the large-scale privatization, the numbers of vehicles withdrawn from service and a lack of competitiveness, the amount of traffic carried by the State sector and joint-stock companies formed on the basis of State property is declining. Из-за массовой приватизации списания подвижного состава, низкой конкурентной способности объемы перевозок, осуществляемые государственным сектором и акционерными обществами, созданными на базе госсобственности, снижаются.
The principle objectives are: making and approval the schedule traffic and planning the trains forming in association with the State Railway Company "Uzbek Temir Yuillary Ltd."and also passing the transit trains to the territory of Republic of Tajikistan. Основными целями являются составление и утверждение графика перевозок и планирование формирования составов совместно с Государственной железнодорожной компанией "Узбек Темир Юлари, Лтд.
The road transit traffic of EU Member States, Eastern-Europe and Asia going through Hungary requires fast development of the road border crossings and of the transit routes. Рост объема дорожных транзитных перевозок в государства - члены ЕС, восточноевропейские и азиатские страны по территории Венгрии требуют скорейшей модернизации пограничных пунктов и транзитных трасс.
To facilitate the border-crossing freight traffic, during the year of 2000, DXB will also be introducing a new freight locomotive, the so-called EG-locomotive, prepared for operation on the networks of Denmark, Germany and Sweden. Для облегчения трансграничных грузовых перевозок ДГЖД в 2000 году будут также принимать на вооружение новые грузовые локомотивы - локомотивы ЕG, предназначающиеся для эксплуатации на железнодорожных сетях Германии, Дании и Швеции.
A new element introduced by the TRATAR-95 recalibration, however, is the high level of responsiveness of goods traffic over a fixed link to changes in the cost of transport by sea. Вместе с тем в результате внесения коррективов в ТРАТАР-95 был выявлен новый фактор, выражающийся в значительной зависимости объема перевозок товаров через канал постоянно действующей связи от колебаний стоимости морских перевозок.
During the past ten years, containerization has substantially grown and now exceeds general cargo at each port but the traffic to and from ports is currently moving 95% by highway trucks. За последние десять лет объем контейнерных перевозок значительно вырос и в настоящее время превышает объем перевозок общих грузов, обрабатываемых в каждом порту, однако 95% грузов доставляются в порты и из портов грузовиками.
The new Regulation would cover passenger and accident statistics, as well as goods transport, and would include data on traffic flows on the rail network, which could possibly be collected via the future E-Rail Census. Новые правила будут охватывать статистику пассажирских перевозок и аварий, а также грузовых перевозок и будут включать данные о транспортных потоках в железнодорожной сети, сбор которых, возможно, будет осуществляться при помощи будущего обследования железных дорог категории Е.
In some regions inland shipping has already conquered a modal share of more than 40%. Moreover, between 1997 and 2004 impressive traffic growth rates in Belgium of more than 50% and in France of more than 35% have been achieved. В некоторых регионах на долю внутреннего судоходства в распределении перевозок по видам транспорта уже приходится более 40%. Кроме того, в период с 1997 по 2004 годы были отмечены внушительные темпы прироста объема перевозок в Бельгии и во Франции.
An unfavourable modal split with a high growth of road transport, especially heavy goods transport as well as passenger car traffic (in cities and agglomerations) is the major obstacle to transport development. Одним из главных факторов, препятствующих развитию транспортной отрасли, является неэффективное распределение перевозок по видам транспорта, характеризующееся высокими темпами развития автомобильного транспорта, и в частности грузовых перевозок большегрузными транспортными средствами, а также движения пассажирских автомобилей (в городах и агломерациях).
The amount of traffic varies substantially depending on the season, the day of the week and the hour of the day. Объёмы перевозок большегрузным транспортом сильно изменяются в течение года, дней недели и в течение суток.
The Hungarian National Technology and Information Centre and Library was ready to offer the participation of FEMOPET, the Hungarian Energy Centre, in projects concerning household energy supply, traffic, transportation and fossil energy resources. Венгерский национальный тех-нолого-информационный центр с библиотекой готов со-действовать участию Венгерского центра по вопросам энергетики (ФЕМОПЕТ) в проектах, касающихся энергоснабжения домашних хозяйств, транспорта, перевозок и ископаемых энергоресурсов.
With a European timetable of good quality to attract more traffic from road to rail is the highest aim of the FTE. Quality, flexibility and short reply periods to client requests are of prime importance. Основная цель ФТЕ состоит в том, чтобы при помощи качественного расписания в Европе повысить привлекательность железнодорожных перевозок в сравнении с автомобильными.