Английский - русский
Перевод слова Traffic
Вариант перевода Перевозок

Примеры в контексте "Traffic - Перевозок"

Примеры: Traffic - Перевозок
It is therefore a very difficult route, used at present mostly for freight traffic with neighbouring countries (such as China, India and Pakistan), rather than as a transit corridor to Karachi. В этой связи это весьма сложный маршрут, который в настоящее время используется главным образом не как транзитный коридор в Карачи, а для грузовых перевозок между сопредельными странами (такими, как Китай, Пакистан и Индия).
The potential effect of driving through a series of countries without standard rules quickly leads to chaos and to a stop in transit traffic in goods. Развитие сквозных автотранспортных перевозок через территории ряда стран, не имеющих стандартных правил, может быстро привести к возникновению хаоса и прекращению транзитных перевозок товаров.
UNOMUR has implemented its tasks essentially through patrolling, monitoring and surveillance of the whole stretch of the operational area, involving both mobile and fixed observations, as well as on-site investigation of suspected cross-border traffic. МНООНУР осуществляла свои задачи главным образом с помощью патрулирования, наблюдения и ведения разведки на всей территории района ответственности, включая наблюдение с транспортных средств и стационарных объектов, а также расследования на местах случаев предполагаемых перевозок через границу.
Page 5. Since my last report, the situation of cross-border traffic from Uganda into Rwanda has remained unchanged and no significant movements of armaments or armed personnel have been detected by UNOMUR. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада, положение в области трансграничных перевозок из Уганды в Руанду не изменилось, и МНООНУР не было выявлено каких-либо существенных перемещений вооружений или вооруженного личного состава.
The full and timely implementation of donor commitments reached at the Vienna meeting is essential to help the affected States in the region to cope with the disruption of transit traffic caused by the sanctions. Для оказания содействия пострадавшим странам региона в преодолении последствий нарушения транзитных перевозок, вызванного санкциями, доноры должны полностью и своевременно выполнить обязательства, которые они приняли на Венском совещании.
There were various joint ventures in industrial production and services, especially in trade, traffic and tourism, with the other republics and they made important contributions to the Croatian economy. Действовали различные совместные предприятия с другими республиками в области промышленного производства и услуг, особенно в сферах торговли, перевозок и туризма, и они вносили значительный вклад в хорватскую экономику.
Two countries in transition find it difficult to improve transport efficiency in the present circumstances due to lack of modern equipment (Lithuania) or traffic due to ongoing conflict (The former Republic of Macedonia). Две страны переходного периода считают, что им трудно при нынешних обстоятельствах повысить эффективность транспортной системы ввиду отсутствия современного оборудования (Литва) либо улучшить качество перевозок в силу текущего конфликта (бывшая югославская Республика Македония).
These are the local authorities, responsible for land use and traffic planning, on which the duty falls to find solutions on environmental and congestion problems. Задача решения экологических проблем и проблем заторов движения возлагается на местные органы власти, отвечающие за землепользование и планирование перевозок.
Most projections carried out at the beginning of the 1990s point to a doubling of air passenger traffic by the end of the century, with direct and predictable effects on the level of atmospheric pollution. В соответствии с большинством прогнозов, датируемых началом 90-х годов, к концу столетия можно ожидать удвоения объемов пассажирских перевозок, что чревато прямыми и предсказуемыми последствиями для уровня атмосферного загрязнения.
The key element in this transfer of traffic from road to rail is the introduction of a tax on heavy vehicles in proportion to services (see item 14). Важнейшим элементом в таком перераспределении перевозок с автомобильного транспорта на железнодорожный является введение сбора, взимаемого с тяжелых грузовых автомобилей пропорционально предоставляемым услугам (см. пункт 14).
During the 2nd Eastern Economic Forum, JSC 'Russian Railways' and JSC 'Vostochny Port' signed the agreement on improving the technology of coal transportation, prioritizing the use of innovative high-capacity wagons for organizing heavy traffic. В рамках II Восточного экономического форума ОАО "РЖД" и АО "Восточный Порт" подписали соглашение о совершенствовании технологии перевозок угля с приоритетным использованием инновационных вагонов повышенной грузоподъемности для организации тяжеловесного движения.
The Working Party welcomed the detailed information provided by all participants and felt that this in-depth review of traffic coupled with information on recent policy, research and technical developments in intermodal transport in the pan-European context should be further encouraged and structured by the secretariat. Рабочая группа приветствовала подробную информацию, предоставленную всеми участниками, и сочла, что секретариату следует стимулировать и структурировать такой глубокий обзор движения наряду с информацией о последних стратегических, исследовательских и технических изменениях в области интермодальных перевозок в панъевропейском контексте.
Despite gains in fuel efficiency achieved since the 1970s, transport's share of total world oil consumption has continued to increase as a result of growth in the vehicle fleet and in the traffic volume. Несмотря на достигнутые в 70-е годы успехи в области повышения эффективности использования топлива, доля транспорта в совокупном мировом потреблении нефтепродуктов в результате увеличения парка автотранспортных средств и объема транспортных перевозок продолжала расти.
Training has been provided in air traffic control, aeronautical information services, fire-fighting and other areas, which has improved the safety of air operations and facilitated the delivery of humanitarian aid and commercial goods. Ведется подготовка авиадиспетчеров, работников аэронавигационных служб, пожарников и других специалистов, что повышает безопасность воздушных перевозок и содействует доставке гуманитарной помощи и коммерческих грузов.
The studies and reports that had been prepared recognized the role of ports as logistical centres and the need to have a proactive attitude towards traffic changes, and they promoted the idea of port marketing. В подготовленных исследованиях и докладах признается роль портов в качестве центров логистического обслуживания, а также необходимость принятия активных подходов в связи с изменениями в направлениях перевозок, кроме того, в них отмечается целесообразность маркетинга портовых услуг.
A novel institutional mechanism for coordination of transit traffic is the Beira Corridor Authority and the associated Beira Corridor Group - which is working well. Для координации транзитных перевозок создан новый институциональный механизм - Управление бейрского коридора и связанная с ним Группа бейрского коридора, - который функционирует надлежащим образом.
Bhutan's main access to sea is through the port of Calcutta in India. Owing to the dominance of trade with India, however, transit traffic is relatively small. Главный выход Бутана к морю - индийский порт Калькутта, однако ввиду доминирующей роли торговли с Индией объем его транзитных перевозок относительно невелик.
It is to be noted that the opening of the Friendship Bridge over the Mekong river between the Lao PDR and Thailand in April 1994 will be a boon for transit traffic. Следует отметить, что открытие в апреле 1994 года "Моста дружбы" через реку Меконг между ЛНДР и Таиландом открывает благоприятные перспективы для транзитных перевозок.
With regard to 5.4.1.1.6.2.3, the representatives of Switzerland and the International Railway Transport Committee said that in rail traffic the physical use of the same consignment note for the return of empty uncleaned means of containment was not possible. Что касается пункта 5.4.1.1.6.2.3, то представители Швейцарии и Международного комитета железнодорожного транспорта заявили, что в случае железнодорожных перевозок физическое использование той же накладной для возврата порожних неочищенных средств удержания продукта является невозможным.
Among them: The political vision; the economic framework; the cost of investment measures; the existing financial opportunities; the traffic forecast; the efficient operation of the network. Эти параметры включают: политические видения; экономическую структуру; стоимость инвестирования; имеющиеся финансовые ресурсы; прогноз перевозок; эффективность работы сети.
In this town category, where the average travelling distance does not exceed two kilometres, passenger car traffic dropped from 80.4% to 64.3% between 1992 and 1995. В городах этой категории, где среднее расстояние перевозки не превышает двух километров, объем перевозок легковыми автомобилями в период с 1992 по 1995 год снизился с 80,4 до 64,3%.
At the multilateral level, there is a wide range of conventions relevant to transit traffic, which set out principles for promoting efficient and reliable transit transport systems. На многостороннем уровне уже действует большое число конвенций в области транзитных перевозок, в которых устанавливаются принципы создания и развития эффективных и надежных систем транзитных перевозок.
With regard to the eventual liberalization of international air traffic, there is a divergent trend to restrict market access in domestic services (including cabotage), which creates an unfair competitive advantage for carriers from countries with large domestic markets. В отличие от возможной либерализации международных воздушных перевозок, на внутреннем рынке (включая внутренние воздушные сообщения) наблюдается противоположная тенденция к ограничению доступа, что создает несправедливые конкурентные преимущества для перевозчиков из стран с крупными внутренними рынками.
In 1994, passengers were responsible for 71 per cent of air traffic volume, and for 75 per cent of the total operating revenues of airlines. В 1994 году на пассажирские перевозки приходился 71% общего объема перевозок и 75% общей операционной выручки авиакомпаний.
In CEEC, preliminary data showed a steady freight traffic decrease (-6.6% in volume,-8.4% in t-km). Предварительные данные по ЦВЕС свидетельствуют о постоянном сокращении объема грузовых перевозок (-6,6% по объему, -8,4% по т-км).