Some asked for more time for internal consultations and a recess of talks. |
Представители одних движений просили предоставить им дополнительное время для проведения внутренних консультаций и предлагали объявить перерыв в переговорах. |
I am aware of the bilateral talks being held by Russian and Swedish experts on cooperation in the energy industry. |
Я знаю о переговорах специалистов по энергетическому сотрудничеству в двустороннем плане со Швецией. |
Regional and extraregional parties, including representatives of the United Nations, were taking part in the multilateral talks. |
В многосторонних переговорах участвуют региональные и нерегиональные представители, в том числе Соединенные Штаты. |
The intransigent armed wing of the opposition is increasing tensions in the country by torpedoing the agreements reached at the inter-Tajik talks. |
Непримиримое вооруженное крыло оппозиции, торпедируя достигнутые на межтаджикских переговорах договоренности, нагнетает напряженность в стране. |
Special attention is being paid by delegations to developments in recent talks taking place at the highest level among the main Powers. |
Делегации уделяли особое внимание событиям на недавних переговорах на высшем уровне среди основных держав. |
He also welcomed the President's emphasis on the need for peace talks with armed groups and the open door for exiles to return to the country. |
Он также приветствовал акцент президента на мирных переговорах с вооруженными группировками и разрешении изгнанникам вернуться в страну. |
That is the case Milinkevich has relied on when he proposed his connections, his intermediation in the talks with the West. |
Милинкевич на то и рассчитывает, предлагая свои связи и свое посредничество в переговорах с Западом. |
Although Chief Logan said he would cease fighting, he would not attend the formal peace talks. |
Логан, хоть и согласился прекратить военные действия, на переговорах не присутствовал. |
But more than a stern line in the peace talks spurred this promising outcome. |
Но такому многообещающему результату способствовало нечто большее, чем просто твердый политический курс на переговорах. |
Something that might help me in these talks. |
Некоторые моменты мы не включаем в отчёты, но они могли бы помочь мне на этих переговорах. |
Informal talks between the parties, however, did not take place, owing to continuing deadlocks in negotiations. |
При этом продолжались неофициальные переговоры между сторонами, несмотря на тупиковую ситуацию, сложившуюся на переговорах. |
Other countries participating in the talks concur on this point - that the six-party talks cannot take place without Japan's participation. |
С учетом неискренности по отношению к тому делу, что мы обсуждаем в двустороннем и многостороннем порядке, Япония не считает, что КНДР в состоянии комментировать наше участие в переговорах. |
On the modus operandi of the actual talks, President Taylor envisaged that the direct talks with LURD would also include ICGL. |
Что касается формата самих переговоров, то, по мнению президента Тейлора, в прямых переговорах с ЛУРД могла бы также участвовать МКГЛ. |
With regard to the multilateral talks and respective working groups, my country has previously stated that it will not participate in those talks unless substantial and concrete progress is made on the Syrian track. |
Что касается многосторонних переговоров и соответствующих рабочих групп, то моя страна заявляла ранее о том, что она не примет участия в этих переговорах до тех пор, пока не будут достигнуты ощутимые и конкретные успехи на сирийском направлении. |
The delegations participating in the talks agreed that they should resume where the previous talks had ended. |
Делегации, участвовавшие в переговорах, согласились, что они должны возобновить переговоры с рассмотрения вопросов, на обсуждении которых завершились предыдущие переговоры. |
To drive the point home, his regime has been refusing to attend multilateral talks. |
Чтобы добиться в этом успеха, его режим отказывался принимать участие в многосторонних переговорах. |
This is attributable to the faithless stance of the United States side, our dialogue partner, towards the talks. |
Это объясняется недобросовестной позицией американской стороны, нашего партнера по диалогу, которую она заняла в вопросе о переговорах. |
Mr. Yakobashvili also stressed that Ambassador-at-Large Yuri Popov would attend the talks as a facilitator. |
Г-н Якобашвили также заявил, что посредником на этих переговорах выступит посол по особым поручениям Юрий Попов. |
I can arrange discrete talks as we did for Buyoya to meet Nyangoma. |
Я могу договориться о дискретных переговорах, что было сделано нами в отношении встречи между Буйоей и Ньянгомой. |
Considerable progress was made in the United Nations-sponsored peace talks in Cyprus during the reporting period. |
В течение отчетного периода на переговорах на Кипре, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций, был достигнут значительный прогресс. |
Slow progress continues to be made at the inter-Sudanese peace talks on Darfur in Abuja. |
Постепенно достигается прогресс на внутрисуданских мирных переговорах по Дарфуру, которые проходят в Абудже. |
Breakthrough in Karabakh talks can be achieved through the efforts by international mediators like in case of Balkan and South Caucasian conflict settlements. |
«Но прорыв в переговорах по Карабаху может быть обеспечен в случае применения международными посредниками прошлогодних прецедентов разрешения конфликтов на Балканах и на Южном Кавказе. |
We urge all the parties to resume the Abuja talks in good faith. |
Мы также призываем г-на Джона Гаранга использовать все его влияние в Дарфуре для обеспечения скорейшего прогресса на переговорах в Абудже. |
Landlocked developing countries have also made efforts to strengthen their collective negotiating capability at the WTO trade talks. |
Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также прилагают усилия, направленные на укрепление их коллективной договорной способности на торговых переговорах в рамках ВТО. |
The Philippines greatly appreciates the tireless efforts of the President as the mediator of the Abuja peace talks on Darfur. |
Брифинг г-на Оба-санджо является ценным вкладом в рассмотрение Советом вопроса о положении в Дарфуре. Филиппины высоко оценивают неустанные усилия президента в качестве посредника на проводимых в Абудже мирных переговорах по Дарфуру. |