Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
Regarding RCs 114.34 and 114.35, in the framework of the inter-communal talks, women have played an important role as members of the negotiating bi-communal structures and bodies, working at the same time outside the framework of the negotiations. Что касается рекомендаций 114.34 и 114.35, то женщины играют на межобщинных переговорах заметную роль в качестве сотрудников двухобщинных переговорных структур и органов, работая при этом и вне переговорного процесса.
Attempts to begin a sustained political dialogue with the Taliban have been fraught with difficulties and the prospect of reaching consensus on formal peace talks with the Taliban has reached an impasse. Попытки наладить устойчивый политический диалог с талибами натолкнулись на трудности, а перспективы достижения консенсуса по вопросу об официальных мирных переговорах с талибами оказались заблокированными.
Any movement - on the E.U. trade talks? - Some. Есть подвижки на торговых переговорах в ЕС?
And this has nothing to do with finding out we have no plan B on the Henkashu talks? И тут совершенно ни при чём то, что у нас нет плана Б в переговорах по Хенкашу?
Such leadership deserves to be matched with international political and material support, and I urge the provision of continued assistance to the African Union for its operational role in Darfur and its political role at the peace talks in Abuja. Такая руководящая роль заслуживает международной политической и материальной поддержки, и я настоятельно призываю продолжать оказывать помощь Африканскому союзу, который играет свою оперативную роль в Дарфуре и политическую роль на мирных переговорах в Абудже.
The President of the Council delivered a press statement after the meeting, in which the members of the Council thanked the African Union for mediating the peace talks in Abuja between the parties to the Darfur conflict. После заседания Председатель Совета сделал заявление для печати, в котором члены Совета поблагодарили Африканский союз за посредничество на мирных переговорах в Абудже между сторонами в дарфурском конфликте.
For example, the members of the governmental delegation to the talks in Addis Ababa belonged to various races and were from Darfur, except the head of the delegation. Например, правительственная делегация на переговорах в Аддис-Абебе состояла из представителей разных рас, которые были все из Дарфура, в том числе глава делегации.
Statement of the spokesman of the African Union mediation for the inter-Sudanese peace talks on the conflict in Darfur on the recent attack on Abu Sarouj village in Western Darfur Заявление представителя Посреднической группы Африканского союза на межсуданских мирных переговорах по конфликту в Дарфуре, касающееся недавнего нападения на деревню Абу-Сарудж в Западном Дарфуре
I call on all sides at the talks and on the ground to recognize that this is their choice, and ending this tragedy is their responsibility. Я призываю все стороны на переговорах и на местах признать, что в этом их выбор и что прекращение данной трагедии - их обязанность.
They needed security to move on with their lives and to believe in the future, so to hear about the breakthrough last week in the talks between the Government and the Palipehutu-FNL was indeed very good news. Им нужна безопасность, чтобы жить дальше и верить в будущее, поэтому мы действительно с большим удовлетворением восприняли поступившее на прошлой неделе сообщение о прорыве на переговорах между правительством и ПОНХ-НОС.
As I told the many observers present with us at the Bonn peace talks, we needed to arrive in Kabul with money in a bag - to take it with us - because we had to begin providing some peace dividends soon after our arrival. Как я говорил многим обозревателям, присутствующим вместе с нами на мирных переговорах в Бонне, мы должны прибыть в Кабул с мешком денег, поскольку вскоре после своего прибытия мы должны приступить к обеспечению некоторых дивидендов мира.
6.4 In spite of the fact that the Government was able to contain the rebellion in Darfur, it has nonetheless positively reacted in good faith to all ceasefire initiatives and peace talks from Abéché, N'Djamena and Abuja to Sirte. Несмотря на то, что правительство сумело подавить мятеж в Дарфуре, оно тем не менее конструктивно реагировало на все инициативы по прекращению огня и добросовестно участвовало в мирных переговорах, которые были проведены в Абеше, Нджамене, Абудже и Сирте.
I believe that the delegation fully understands the essence of this issue and probably also understands why we were compelled to refrain from participating in the six-party talks, which we really hoped for. Как я полагаю, делегация вполне понимает существо этой проблемы и, вероятно, понимает, почему мы были вынуждены воздержаться от участия в шестисторонних переговорах, на которые мы поистине рассчитывали.
I mean the obstacles we have with the six-way talks and the obstacles that we have in front of us here in the CD. Я имею в виду препятствия, которые мы имеем на шестисторонних переговорах, и препятствия, которые встают перед нами здесь, на КР.
The delegation of the DPRK requests that this statement and the joint statement adopted at the six-party talks be circulated as an official document of the CD. Делегация КНДР просит распространить это выступление и Совместное заявление, принятое на шестисторонних переговорах, в качестве официального документа КР
The Ministry of Foreign Affairs has entered into multilateral and bilateral policy talks with the aim of integrating the relevant terms of reference into policy and programmes and of increasing awareness of this issue within the organisations concerned and their counterparts. Министерство иностранных дел участвует в многосторонних и двусторонних стратегических переговорах с целью включения соответствующих положений в политику и программы и повышения информированности организаций и их партнеров о данной проблеме.
Fourthly, Switzerland is pleased to note, on the other hand, that the efforts of the States engaged in the six-party talks on the nuclear issues on the Korean peninsula led to a joint statement whose content seems promising to us. В-четвертых, Швейцария с удовлетворением отмечает, что, с другой стороны, усилия государств, участвующих в шестисторонних переговорах по ядерному вопросу Корейского полуострова, вылились в совместное заявление, содержание которого нас обнадеживает.
The failure of WTO talks to reach agreement on new commitments for trade reform in the agricultural and industrial goods sectors represents a very real crisis in international trade negotiations. Провал на переговорах в рамках ВТО по достижению договоренности о новых обязательствах по реформе в области торговли сельскохозяйственными и промышленными товарами свидетельствует о реальном кризисе в переговорах по вопросам международной торговли.
Since it had an open economy that was dependent on export trade, Fiji lamented the lack of progress in the World Trade Organization (WTO) trade talks, and in the implementation of the development dimension of the Doha Work Programme. З. В связи с тем что открытая экономика Фиджи зависит от экспортной торговли, Фиджи сожалеет об отсутствии прогресса на переговорах в рамках Международной торговой организации (ВТО), а также в осуществлении тех аспектов принятой в Дохе программы работы, которые связаны с развитием.
Another sad reality is that some of the movements are not prepared, or are unwilling, not only to enter into substantive negotiations but are even against taking part in any formal or informal talks. Другая прискорбная реальность состоит в том, что некоторые движения не только не готовы или же не хотят участвовать в переговорах по существу, но и вообще выступают против любых формальных или неформальных переговоров.
Prime Minister Hassan Abshir Farah also took the opportunity to consult Jama Ali Jama, the new president of "Puntland", who attended the talks as an observer. Премьер-министр Хасан Абшир Фарах воспользовался также возможностью для проведения консультаций с новым президентом «Пунтленда» Джамой Али Джамой, который принимал участие в переговорах в качестве наблюдателя.
In December, he told a visiting IGAD delegation, led by the Special Envoy of the President of Sudan on Somalia, that he was not interested in participating in any reconciliation talks on Somalia. В декабре он заявил приехавшей делегации МОВР, руководимой специальным посланником президента Судана по Сомали, что не заинтересован в участии в каких-либо переговорах по примирению в Сомали.
UNIFEM also partnered with the African Union to support Darfurian women's participation in peace talks to address women's traumatic experiences of violence and displacement and to facilitate the implementation of Security Council resolution 1325 (2000) in the Sudan. ЮНИФЕМ также наладил партнерские связи с Африканским союзом в целях поддержки участия женщин Дарфура в мирных переговорах, с тем чтобы обеспечить рассмотрение случаев насилия в отношении женщин и их насильственного переселения, нанесших им душевную травму и содействовать осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности в Судане.
Danish trade-related development assistance is focused on: 1) support for effective participation in international trade talks; 2) support for capacity-building in the trade sector; 3) support for the exploitation of market access opportunities. Связанная с торговлей помощь Дании в целях развития направлена на: 1) поддержку эффективного участия в международных торговых переговорах; 2) поощрение создания потенциала в сфере торговли; 3) содействие использованию возможностей доступа к рынку.
All political groups had been encouraged by the United Nations to include women in their delegations and Afghan women's organizations were asked to contact the four groups for participation in the talks. Организация Объединенных Наций побуждала все политические группы к включению женщин в состав своих делегаций и призывала организации афганских женщин установить контакты с четырьмя группировками на предмет участия в переговорах.