Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
We would like to thank the Special Representative, Mr. Brahimi, and his team for the key role that they played in the talks Bonn. Поблагодарить нам хотелось бы и Специального представителя г-на Брахими и его группу за ту ключевую роль, которую они сыграли на переговорах в Бонне.
As a result, several armed elements, mainly from APRD, agreed to lay down their arms and to engage in peace talks. В результате ряд вооруженных боевиков, в основном из АПРД, согласились сложить оружие и принять участие в мирных переговорах.
His delegation called on Japan to take a constructive attitude to those talks if it really wanted to solve the problem. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики призывает Японию занять конструктивную позицию на этих переговорах, если она действительно желает урегулировать данную проблему.
If the peace process is to be successful, it remains essential to immediately stop the violence by all parties and to broaden the participation in the peace talks. Для успеха мирного процесса по-прежнему крайне важно всем сторонам немедленно прекратить насилие и расширить участие в мирных переговорах.
In this connection, we commend the Special Envoys for reaching out to grass-roots parties and seeking to involve them directly in the talks. В этой связи мы благодарим специальных посланников за то, что они работали на низовом уровне и непосредственно попытались привлечь стороны к участию в переговорах.
It is, however, encouraging to note that the Government of Rwanda is mediating talks between the Congolese Government and General Laurent Nkunda's rebel group. Однако отрадно отметить, что правительство Руанды выступает посредником в переговорах между конголезским правительством и повстанческой группировкой генерала Лорана Нкунды.
It is significant, therefore, that German political parties have emphasized the need for Merkel to raise such matters in her talks with Chinese leaders. Поэтому очень показательно, что немецкие политические партии подчеркнули необходимо того, чтобы Меркель подняла данные вопросы в своих переговорах с китайским руководством.
He will also represent the United Nations in talks with donor countries, bilateral aid agencies and the Bretton Woods institutions. Кроме того, он будет представлять Организацию Объединенных Наций на переговорах со странами-донорами, агентствами по оказанию двусторонней помощи и бреттон-вудскими учреждениями.
July 1980. Legal Adviser to the Sri Lanka delegation in talks with the Government of Mauritius on formulating a bilateral air transport agreement. Июль 1980 года - советник по правовым вопросам шри-ланкийской делегации на ее переговорах с правительством Маврикия по поводу разработки двустороннего соглашения по вопросам воздушного транспорта.
We sincerely hope that North Korea will realize the importance and value of improved inter-Korean relations through its participation in the four-party talks. Мы искренне надеемся на то, что Северная Корея осознает важность и ценность улучшения межкорейских отношений в результате участия в четырехсторонних переговорах.
We would appreciate further information on those talks, as we very strongly support any initiative that improves the everyday life of the population of Kosovo. Мы были бы признательны за возможность получения более полной информации об этих переговорах, поскольку мы горячо поддерживаем любую инициативу, направленную на улучшение повседневной жизни населения Косово.
In this regard, we are encouraged by the latest news on the progress in the power-sharing talks between the parties to the inter-Congolese dialogue. В этой связи нас обнадеживает недавнее сообщение о прогрессе, достигнутом на переговорах о разделении власти между сторонами, участвующими в межконголезском диалоге.
The question of the inclusion of the Serb minority in both the future status talks and the Kosovo Institutions remains a stumbling block to a true multi-ethnic, multicultural society. Вопрос участия сербского меньшинства как в переговорах о будущем статусе, так и в работе косовских институтов остается камнем преткновения на пути построения подлинно многоэтнического, многокультурного общества.
At the six-party talks and elsewhere, we have made it clear more than once that we had no uranium-based nuclear programme. На шестисторонних переговорах, да и на других форумах, мы не раз четко давали понять, что у нас нет урановой ядерной программы.
It will also have a profound effect on the relations between North Korea and the other countries participating in the six-party talks. Оно также будет иметь далеко идущие последствия для развития отношений между Северной Кореей и другими странами, участвующими в шестисторонних переговорах.
Mr. Holkeri's role in those talks is extremely important, as is the support of the Contact Group and the European Union in this process. Роль г-на Холкери в этих переговорах чрезвычайно важна, равно как и поддержка этого процесса Контактной группой и Европейским союзом.
We should not risk the credibility of this process by rushing to convene substantive talks if we do not have a critical mass of participants ready for them. Мы не должны подвергать угрозе доверие к этому процессу, принимая поспешные действия в целях проведения переговоров по существу, если у нас не имеется достаточного числа участников, готовых к участию в таких переговорах.
America didn't budge on bilateral negotiations, and its response to North Korea's recent announcement that it possesses nuclear weapons likewise emphasized the need to revive the six-party talks. Америка не достигала результатов на двусторонних переговорах, и ее реакция на недавнее заявление Северной Кореи о наличии ядерного оружия также указывает на необходимость возобновления шестисторонних переговоров.
We have embraced as a founding principle in the current talks process and its eventual outcome that any agreement must command sufficient consensus between both sets of participants. В качестве основополагающего принципа нынешнего процесса переговоров и его конечного результата мы придерживаемся того мнения, что любое соглашение должно предполагать достаточную степень согласия между обеими сторонами, участвующими в переговорах.
It would be highly unfortunate if global trade talks stalled indefinitely, because progress in the multilateral trade negotiations would lead to income growth everywhere and contribute to reducing poverty. Было бы крайне нежелательно, чтобы глобальные торговые переговоры бесконечно оставались в тупике, поскольку достижение прогресса на многосторонних торговых переговорах способствовало бы повсеместному росту доходов и сокращению масштабов нищеты.
We will continue to make our efforts to solve the problem peacefully and to be acceptable to all at the talks. И мы будем и впредь прилагать усилия к тому, чтобы разрешить проблему мирно и приемлемым для всех способом на переговорах.
Head of the JEM delegation to the Doha talks Глава делегации ДСР на переговорах в Дохе
Protection of the human rights and dignity of the population living under occupation is among the priorities of the Government of Georgia at the Geneva talks. Защита прав человека и достоинства населения, живущего в условиях оккупации, является одним из приоритетов правительства Грузии на переговорах в Женеве.
The planned presence of representatives from Egypt and Jordan during the talks in an observer capacity is a groundbreaking and welcome step, which should be sustained and built upon. Планируемое присутствие на переговорах в качестве наблюдателей представителей Египта и Иордании является прогрессивным и желательным шагом, который следует укрепить и развить.
A. UNAMID staff attending peace talks in Doha Участие сотрудников ЮНАМИД в мирных переговорах в Дохе