Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
To call upon all negotiating parties at the Sudanese peace talks on Darfur in Abuja to work with determination and speed to reach a final and comprehensive settlement agreement on the Darfur crisis during the current round of negotiations; призвать все стороны, участвующие в межсуданских мирных переговорах по Дарфуру в Абудже, работать целенаправленно и быстро, чтобы в ходе следующего раунда переговоров придти к договоренности об окончательном и всеобъемлющем урегулировании кризиса в Дарфуре;
The tensions between SPLM and the National Congress Party (NCP), as well as the stand-off between Minawi and NCP on the issue of Minawi's demand of separate representation at the talks, add to the difficulties. Напряженность в отношениях между НОДС и Партией национального конгресса (ПНК), а также конфликт между Минави и ПНК по вопросу о требовании Минави об отдельном представительстве на переговорах усугубляют трудности.
Regular consultations with the Government of Uganda, LRA, the mediation team, countries of the region involved in the peace talks and the United Nations country team Регулярные консультации с правительством Уганды, ЛРА и группой посредников, а также странами региона, участвующими в мирных переговорах, и Страновой группой Организации Объединенных Наций
The unique features of his country's economy must be stressed, both as a net food importer in the field of agricultural negotiations, and as an extremely volatile economy owing to its heavy dependence on trade in oil and gas, in the non-agriculture market access talks. Оратор хотел бы подчеркнуть уникальные черты экономики его страны, которая является чистым импортером продовольствия, на переговорах по сельскохозяйственным товарам, и одновременно из-за ее большой зависимости от торговли нефтью и природным газом очень быстро меняющейся экономикой на переговорах о доступе к несельскохозяйственным рынкам.
The Council also expressed support for the efforts of the African Union and urged the parties to the Abuja peace talks to conclude a peace agreement by 30 April as called for by the African Union Peace and Security Council. Совет также выразил поддержку в отношении усилий Африканского союза и настоятельно призвал стороны в абуджийских мирных переговорах заключить мирное соглашение до 30 апреля, как к тому призвал Совет мира и безопасности Африканского союза.
Eritrea's role in the talks also confirms the warming of relations between Eritrea and the Sudan; on 12 June, the Presidents of the Sudan and Eritrea met for the first time in more than five years. Роль Эритреи в этих переговорах также подтверждает факт потепления отношений между Эритреей и Суданом; 12 июня состоялась первая за более чем пять лет встреча президентов Судана и Эритреи.
Welcoming the progress, described in the Secretary-General's report, in the talks being held between the Government of Angola and UNITA in Lusaka, under the auspices of the United Nations, and urging the parties to complete the negotiation process expeditiously, приветствуя отраженный в докладе Генерального секретаря прогресс на переговорах, ведущихся между правительством Анголы и УНИТА в Лусаке под эгидой Организации Объединенных Наций, и настоятельно призывая стороны быстро завершить процесс переговоров,
Urges all parties in South Africa, including those which did not participate fully in the multi-party talks, to respect agreements reached during the negotiations, to adhere to democratic principles, and to take part in the elections; настоятельно призывает все стороны в Южной Африке, включая тех, кто не в полной мере принял участие в многосторонних переговорах, соблюдать договоренности, достигнутые в ходе этих переговоров, уважать демократические принципы и принять участие в выборах;
Noting the Concluding Statement issued at the adjournment of the proximity talks, in which all parties undertook, inter alia, to assist in locating the two French pilots missing in Bosnia and Herzegovina and to ensure their immediate and safe return, принимая к сведению Заключительное заявление, сделанное при объявлении перерыва на непрямых переговорах, в котором все стороны обязались, в частности, оказывать содействие в установлении местонахождения двух французских летчиков, пропавших без вести в Боснии и Герцеговине, и обеспечить их немедленное и безопасное возвращение,
Mindful that the parliament is responsible for setting the dates for the holding of elections to a new professional parliament observed by the United Nations and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the observer countries from the inter-Tajik talks, Учитывая, что на Парламент возлагается установление сроков проведения выборов нового профессионального Парламента под наблюдением Организации Объединенных Наций и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) с участием стран-наблюдателей на межтаджикских переговорах,
The delegations to the talks are instructed to determine in the course of the next round, which is to begin in Tehran on 5 January 1997, the quantitative and personal composition of the Commission and its specific functions and powers; Делегациям на переговорах поручено в ходе следующего раунда, который начинается 5 января 1997 года в Тегеране, определить количественный и персональный состав Комиссии, ее конкретные функции и полномочия;
(a) The report reflected increased fighting and escalating levels of violence since mid-2006 in the conflict-affected areas of Sri Lanka since the breakdown of the ceasefire for the peace talks between the Government of Sri Lanka and the Liberation Tigers of Tamil Eelam; а) в докладе говорится о возобновлении с середины 2006 года боевых действий и насилия в затронутых конфликтом районах Шри-Ланки после нарушения договоренностей о прекращении огня, достигнутых на мирных переговорах между правительством Шри-Ланки и организацией «Тигры освобождения Тамил-Илама»;
(b) To strengthen the knowledge among negotiating delegations to peace talks and members of mediation support teams of the gender dimensions of peacemaking, including as part of mediation coaching sessions and training on provisions in peace agreements that support the realization of women's rights; Ь) расширять знания делегаций, участвующих в мирных переговорах, и членов посреднических групп в области гендерных аспектов миротворческой деятельности, в том числе в рамках программ инструктирования и обучения экспертов в области посредничества по вопросам, касающимся положений мирных договоров, которые способствуют реализации прав женщин;
Possibilities for active involvement of the Security Council during negotiations of peace agreements, in particular where United Nations involvement in a peacekeeping operation is anticipated following the conclusion of the talks; and возможности активного участия Совета Безопасности в переговорах о заключении мирных соглашений, в частности в тех случаях, когда по завершении переговоров предполагается участие Организации Объединенных Наций в операции по поддержанию мира; и
During the talks, the special envoys held meetings with all the parties in attendance and kept close contacts with those absent В ходе переговоров Специальный посланник встречался со всеми сторонами, участвовавшими в переговорах, а также поддерживал тесные контакты с теми сторонами, которые не принимали участие в переговорах
(c) Concerning the work at Abidjan, the UNITA delegation considered the draft protocol drawn up during the talks at Abidjan to be "a serious basis for negotiations between the Government of Angola and UNITA". с) Говоря о работе, проделанной в Абиджане, делегация УНИТА охарактеризовала проект протокола, подготовленный на переговорах в Абиджане, как "серьезную основу для переговоров между правительством Анголы и УНИТА".
Expresses its concern at the slow progress in the talks between the Government of Myanmar and Aung San Suu Kyi, General-Secretary of the National League for Democracy, and urges that the increasing development and progress of the confidence-building measures ensure the irreversibility of the process towards democracy; выражает свою обеспокоенность по поводу медленных темпов прогресса в переговорах между правительством Мьянмы и Национальной лигой за демократию Аунг Сан Су Чжи и настоятельно призывает обеспечить, чтобы активизация разработки и прогресса в области мер укрепления доверия привели к необратимости процесса установления демократии;
Chairman of the Group of Polish experts to the talks with the Delegation of experts to the Russian Federation and delegations of experts of other interested states on protection and conservation of marine resources of the Sea of Okhotsk Председатель группы польских экспертов на переговорах с делегацией экспертов Российской Федерации и делегациями экспертов других заинтересованных государств по вопросу о защите и сохранении морских ресурсов в Охотском море
Requests the Secretary-General to ensure that the Council is informed regularly on the progress of the talks in Lusaka as well as on the military and humanitarian situation in Angola and to this end requests the Secretary-General to submit a report by 4 April 1994; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы Совет регулярно информировался о прогрессе на переговорах в Лусаке, а также о военной и гуманитарной ситуации в Анголе, и с этой целью просит Генерального секретаря представить доклад к 4 апреля 1994 года;
Calls upon the parties to honour the commitments already made by them at the talks in Lusaka and urges them to conclude immediately an agreement and thereafter to establish and respect fully an effective and sustainable cease-fire as a matter of urgency; З. призывает стороны соблюдать обязательства, уже взятые ими на переговорах в Лусаке, и настоятельно призывает их незамедлительно заключить соглашение, а затем в срочном порядке установить и в полной мере соблюдать эффективное и устойчивое прекращение огня;
North Korea should return immediately to the Six-Party Talks without any preconditions. Северная Корея должна без каких бы то ни было предварительных условий возобновить свое участие в шестисторонних переговорах.
There has been no progress on the peaceful and negotiated denuclearization of the Korean peninsula through the Six-Party Talks. На шестисторонних переговорах не достигнуто прогресса по мирной и достигаемой путем переговоров денуклеаризации Корейского полуострова.
There are six parties working together in the Six-Party Talks. В шестисторонних переговорах принимают участие шесть государств.
The representative of Japan mentioned the Six-Party Talks yesterday, of course. Вчера представитель Японии, естественно, упомянул о шестисторонних переговорах.
Finally, I would like to refer to the Six-Party Talks. Наконец, я хотел бы остановиться на шестисторонних переговорах.