Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
In a bid to safeguard the rights guaranteed to them under the Transitional Federal Charter, representatives of Somali women's groups in Mogadishu were advocating for representation at the Khartoum peace talks. Пытаясь отстоять права, гарантированные им в переходной федеральной хартии, представители сомалийских женских групп в Могадишо добивались представленности на мирных переговорах в Хартуме.
Azerbaijan concerned that the participation of Nagorny Karabakh in the talks might imply some degree of a de facto status for Nagorny Karabakh. Азербайджан беспокоит то, что участие Нагорного Карабаха в переговорах может подразумевать за Нагорным Карабахом определенного рода статус де-факто.
The Secretary-General also dealt with the subject of the Lebanese crisis in talks held recently (1 March 2008) in Damascus with President Bashar al-Asad. Генеральный секретарь также обсудил тему ливанского кризиса на переговорах, проведенных недавно (1 марта 2008 года) в Дамаске с президентом Башаром аль-Асадом.
While all parties to the conflict were present at those talks, only the Government delegation and the SLM/A faction led by Minni Minawi signed the Agreement. Хотя все стороны конфликта присутствовали на этих переговорах, только правительственная делегация и группировка ОДС/А, возглавляемая Минни Минави, подписали Соглашение.
The talks dealt with the commitment to and implementation of the terms of the Comprehensive Peace Agreement and the subject of the reconstruction of the Southern Sudan. В переговорах были затронуты вопросы приверженности условиям всеобъемлющего соглашения о мире и их выполнения, а также вопрос восстановления Южного Судана.
Why don't you represent our republic in the talks today? Почему бы тебе не представлять нашу республику на переговорах?
For the first time, the talks were attended by the new Co-Chairman, the Special Representative of the European Union for the South Caucasus and the crisis in Georgia, Philippe Lefort. Впервые на переговорах присутствовал новый сопредседатель - Специальный представитель Европейского союза по Южному Кавказу и кризису в Грузии Филипп Лефор.
The failed WTO ministerial talks held in Geneva in July 2008 signalled, at best, a significant delay in the Doha negotiations. Провал переговоров на уровне министров, проходивших в рамках ВТО в Женеве в июле 2008 года, в лучшем случае означает значительную задержку в Дохинских переговорах.
Moreover, before substantive talks between the parties can begin, the movements will still have to agree on common positions and a delegation for the negotiations. Более того, до начала переговоров по вопросам существа стороны движения еще должны согласовать общие позиции и состав делегаций на переговорах.
This category of weapons would, in our view, have a natural place in upcoming United States-Russian talks and negotiations. Этой категории оружия, на наш взгляд, нашлось бы естественное место на предстоящих американско-российских дискуссиях и переговорах.
The background of the signing of the ceasefire agreement perfectly illustrates that when Baku strives to reach certain results, it turns to the genuine party of the conflict, the Nagorno-Karabakh Republic itself, and doesn't prevent its full participation in the talks. Предыстория подписания соглашения о прекращении огня со всей очевидностью показывает, что Баку, когда он стремится к достижению определенных результатов, обращается к подлинной стороне конфликта - самой Нагорно-Карабахской Республике - и не препятствует ее полномасштабному участию в переговорах.
With the absence of leaders' meetings since 29 March 2012, it was crucial that the Special Adviser to the Secretary-General maintain a momentum in the talks between the two sides until such time as the leaders would again enter into negotiations. Учитывая, что встречи лидеров не проводятся с 29 марта 2012 года, было крайне важно, чтобы Специальный советник Генерального секретаря поддерживал импульс на переговорах между двумя сторонами до того времени, когда лидеры будут готовы вновь вступить в переговоры.
Apart from undermining the relevance and impact of the sanctions regime, such action would weaken the position of all parties to the talks except the Taliban. Помимо того, что такие действия подорвут значимость и эффективность действия режима санкций, они еще и ослабят позиции всех сторон на переговорах, кроме «Талибана».
One aspect of the talks focused on harnessing diasporas for development by engaging their technical skills to benefit home countries and by channelling remittances to fund development. Один из обсуждавшихся на переговорах аспектов касался задействования потенциала диаспор в целях развития путем использования накопленных ими технического опыта и знаний на благо стран их национальной принадлежности и путем перевода денежных средств в фонды развития.
In his opinion, the adjournment of talks in Addis Ababa did not mean their collapse, but both incentives and leverage were needed if they were to succeed. Он высказал мнение о том, что перерыв в переговорах в Аддис-Абебе не означает их провала, но что для обеспечения их успеха необходимы соответствующие стимулы и поддержка.
The Council called on the parties to fully comply with the commitments outlined in the road map, including by engaging in the comprehensive peace talks in Algiers scheduled to begin on 17 August 2014. Совет призвал стороны полностью выполнять изложенные в «дорожной карте» обязательства, в том числе приняв участие во всеобъемлющих мирных переговорах в Алжире, начало которых было запланировано на 17 августа 2014 года.
Peace talks between the Government of Afghanistan and the Taliban senior leadership did not make progress during the quarter under review and are assessed to be unlikely to do so in the near future. В течение рассматриваемого квартала никакого прогресса в мирных переговорах между правительством Афганистана и высшим руководством движения «Талибан» достигнуто не было, и, по оценкам, вряд ли он будет достигнут в ближайшем будущем.
All armed movements in Mali should cease hostilities immediately and prioritize the preparations for the cantonment process, as provided by the preliminary agreement, in order to show their commitment to peace and security and to build confidence during the talks. Чтобы продемонстрировать свою приверженность цели обеспечения мира и безопасности и содействовать созданию обстановки доверия на переговорах, всем вооруженным движениям в Мали следует немедленно прекратить боевые действия и сосредоточить усилия на подготовке к выводу комбатантов в пункты сбора, как это предусмотрено предварительным соглашением.
A procedural meeting in Washington, D.C would establish a timetable for talks, but the real test lay ahead, and success would depend on the political will of both sides. На процедурной встрече в Вашингтоне, округ Колумбия, будет выработано расписание работы на переговорах, однако главное испытание находится впереди, и успех переговоров будет зависеть от политической воли обеих сторон.
However, Gibraltar could not be a party to sovereignty talks, and there could be no independence for Gibraltar without the consent of Spain. Вместе с тем, Гибралтар не может быть стороной в переговорах о суверенитете, и Гибралтар не может получить независимость без согласия Испании.
In the 1996 talks that he himself had arranged between the parties, progress on the consideration of regional autonomy had been stymied by circumstances at the time. На переговорах между сторонами в 1996 году, которые он сам организовал, прогресс в деле рассмотрения вопроса о региональной автономии был сорван сложившимися на тот момент обстоятельствами.
Concerning the humanitarian situation in South Kordofan and Blue Nile, several members welcomed the launch of negotiations between the Sudan and SPLM-N, although it was noted that the talks had ended without progress. Что касается гуманитарной ситуации в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, то ряд членов Совета приветствовали начало переговоров между Суданом и НОДС-С, но при этом отметили, что на переговорах никакого прогресса достигнуто не было.
On 13 June, a new 34-member Government of National Unity was appointed with representatives of the five parties that attended the Libreville peace talks in January 2013. 13 июня представители пяти партий, принявших участие в Либревильских мирных переговорах в январе 2013 года, назначили 34 новых членов правительства национального единства.
The Special Representative of the Secretary-General welcomed the progress made under the European Union-facilitated dialogue and noted the commitment made by both sides not to block progress on European Union accession talks. Специальный представитель Генерального секретаря выразил удовлетворение по поводу прогресса, достигнутого в рамках диалога, проводимого при содействии Европейского союза, и отметил, что обе стороны обязались не препятствовать прогрессу в переговорах о присоединении к Европейскому союзу.
Greece had recently abandoned the peace talks, even though the leaders of the two sides had already agreed to proceed to the next phase. Греция недавно отказалась от участия в мирных переговорах, несмотря даже на то, что руководители двух сторон уже приняли решение приступить к следующему этапу.