Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
For the African Union and United Nations to be able to start the workshops and issue the invitations to the substantive talks, the movements need to agree on common positions and form negotiation teams for the talks. Что касается Африканского союза и Организации Объединенных Наций, то для того чтобы они могли приступить к проведению семинаров и к работе по направлению приглашений для участия в переговорах по существу, движения должны согласовать общие позиции и сформировать группы для ведения переговоров.
It is vital that they be able to seize this chance and ensure that their voice is heard in both the status talks themselves and in the institutions for Kosovo while those talks proceed. Крайне важно, чтобы они смогли воспользоваться этим шансом и обеспечить, чтобы их голос был услышан как на собственно переговорах по определению статуса, так и в косовских институтах по ходу переговоров.
In November 1992, the Secretary-General appointed a Special Representative to the multilateral talks on Middle East peace and the United Nations has taken part in several of the working groups of the multilateral talks. В ноябре 1992 года Генеральный секретарь назначил Специального представителя на многосторонних переговорах по ближневосточному мирному процессу, и Организация Объединенных Наций приняла участие в работе ряда рабочих групп, занимавшихся ведением многосторонних переговоров.
We recognize that these issues should be the top priority on the agenda to be considered at the proposed four-party talks if the talks are to be held to discuss the issues of ensuring peace and security in the Korean peninsula. Мы признаем, что эти вопросы должны иметь приоритетную важность в повестке дня, которая будет рассмотрена на предлагаемых четырехсторонних переговорах, если переговоры состоятся для обсуждения вопросов обеспечения мира и безопасности на Корейском полуострове.
Mr. Karti emphasized that Doha remained the fundamental negotiating forum for the Government and called on the international community to pressure rebel groups outside the Doha talks into joining the talks without preconditions. Г-н Карти подчеркнул, что Доха остается для правительства основным форумом для ведения переговоров, и призвал международное сообщество оказать давление на повстанческие группы, не участвующие в дохинских переговорах, чтобы заставить их стать участниками этих переговоров без каких-либо предварительных условий.
Welcoming the positive momentum achieved in the negotiations by the Secretary-General's Personal Envoy and the informal talks held since August 2009 in readiness for a new round of formal negotiations, Algeria deplored the repeated stalling of talks over differences that were by no means insurmountable. Приветствуя позитивную динамику, достигнутую благодаря усилиям Личного посланника Генерального секретаря в переговорах и во время неофициальных бесед, проходивших с августа 2009 года в преддверии нового раунда официальных переговоров, Алжир выражает сожаление в связи с неоднократной приостановкой переговоров из-за разногласий, которые отнюдь не были неразрешимыми.
We also take hope from these contacts, and we hope that the six-party talks will rapidly be resumed and will hopefully quickly result in an agreement which translates the September 2005 statement which was adopted in the six-party talks. Мы тоже питаем надежды благодаря этим контактам и мы надеемся, что быстро возобновятся шестисторонние переговоры и, как хотелось бы надеяться, приведут к соглашению, конкретизирующему сентябрьское заявление 2005 года, которое было принято на шестисторонних переговорах.
While the Russian Federation and the United States are engaged in their cutback talks, other States holding nuclear weapons do not have to wait for progress to be made in those talks, as pointed out by the Russian President on 23 September at the General Assembly. Пока Российская Федерация и Соединенные Штаты ведут переговоры о сокращении вооружений, другие обладающие ядерным оружием государства не должны ждать достижения прогресса на этих переговорах, как было указано Российской Федерацией 23 сентября на Генеральной Ассамблеей.
It is interesting for the international community to see that in the course of talks when a rational question is raised, the other party to the talks resorts to levers of pressure instead of offering answers to questions and trying to remove ambiguities. Международному сообществу будет любопытно отметить, что в ходе переговоров, когда возникает разумный вопрос, другая сторона на переговорах начинает использовать рычаги давления, вместо того чтобы дать ответы на вопросы и попытаться устранить неясности.
The Democratic People's Republic of Korea has already made it clear that it is ready to participate in the multilateral talks, depending on the outcome of bilateral talks with the United States, and that such multilateral talks must also include the Six-Party Talks. Корейская Народно-Демократическая Республика уже ясно дала понять, что, в зависимости от исхода двусторонних переговоров с Соединенными Штатами, она готова участвовать в многосторонних переговорах и что такие многосторонние переговоры должны также включать шестисторонние переговоры.
She welcomed the progress in the peace talks achieved at the tripartite meeting of 30 and 31 October between the Cypriot leaders and the Secretary-General. Она приветствовала прогресс в мирных переговорах, достигнутый на трехстороннем совещании 30 и 31 октября с участием кипрских лидеров и Генерального секретаря.
His Government had therefore called for more binding commitments during the September 2011 talks on the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. В этой связи его правительство призвало к принятию требующих неукоснительного соблюдения обязательств на переговорах по Плану действий МАГАТЭ по ядерной безопасности, которые состоялись в сентябре 2011 года.
The international community should address women's access to land, venture capital and economic opportunities, and ensure their presence at peace talks and donor conferences. Международное сообщество должно рассмотреть вопрос об обеспечении доступа женщин к земле, венчурному капиталу и экономическим возможностям и обеспечить их участие в мирных переговорах и донорских конференциях.
In March 2013, encouraging progress was made in talks between the Government and the Kachin Independence Organization on access and the delivery of humanitarian assistance to affected areas of Kachin. В марте 2013 года были достигнуты большие успехи на переговорах между правительством и Организацией независимости качинов относительно предоставления доступа к пострадавшим районам Качина и доставки туда гуманитарной помощи.
The United Nations also provided logistical support to rebel groups to ensure their participation in the peace talks held in Libreville. Организация Объединенных Наций также оказала логистическую поддержку повстанческим группам, чтобы обеспечить их участие в мирных переговорах, состоявшихся в Либревиле.
He also noted that a breakthrough in direct talks with the Taliban had failed to materialize so far. Он отметил также, что в прямых переговорах с движением «Талибан» добиться прорыва пока не удалось.
He noted that the substance of the negotiations remained unchanged despite the long period of talks without any progress. Он подчеркнул, что основная тематика переговоров не изменилась, несмотря на то, что в течение длительного времени на переговорах не было достигнуто никакого прогресса.
The Special Adviser welcomed progress towards a nationwide ceasefire made in talks between ethnic armed groups and the Government and noted the need to build trust on both sides. Специальный советник приветствовал прогресс в обеспечении общенационального прекращения огня, достигнутый на переговорах между этническими вооруженными группами и правительством, и отметил необходимость укрепления доверия с обеих сторон.
(c) The progress made in the inter-Malian talks in Algiers. с) прогресс, достигнутый на межмалийских переговорах в Алжире.
China welcomed the progress achieved in the recent negotiations with the Kachin Independence Organization, and it would continue to play a constructive role in the peace talks. Китай приветствует прогресс, достигнутый в ходе недавних переговоров с Организацией независимости Качина, и будет продолжать играть конструктивную роль в мирных переговорах.
Women's meaningful participation in peace talks, peacekeeping missions, the security sector, transitional justice processes, peacebuilding institutions and decision-making bodies is crucial in creating a safer post-conflict environment. Конструктивное участие женщин в мирных переговорах, миротворческих миссиях, работе служб безопасности, процессе отправления правосудия на переходном этапе, работе институтов миростроительства и директивных органов является ключевым условием создания более безопасных условий жизни в постконфликтных ситуациях.
We also consider that the existing concerns of States and their national interests should and can be settled in talks on the crux of the problem. Мы также считаем, что имеющиеся озабоченности государств и их национальные интересы должны и могут отстаиваться на переговорах по сути проблемы.
I have reported further on this trip and the Kampala talks in my report on the implementation of the Peace, Security and Cooperation Framework. Я докладывал более подробно об этой поездке и переговорах в Кампале в своем докладе об осуществлении Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве.
A former Minister and member of the National Assembly, the Coordinator has also been a member of the Government delegation to the Kampala talks. Координатор, ранее являвшийся министром и членом Национальной ассамблеи, входил также в состав правительственной делегации на переговорах в Кампале.
However, no progress was achieved in these talks because of Morocco's insistence that its proposal for autonomy should be the only basis of the negotiations. Однако прогресса на этих переговорах достичь не удалось, поскольку Марокко настаивало на том, чтобы ее предложение об автономии было единственной основой для переговоров.