Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
First, I am very disappointed at the lack of knowledge on the part of the French representative, whose country currently holds the European Union presidency in the Six-Party Talks. Во-первых, я весьма разочарован отсутствием понимания со стороны представителя Франции, страны, которая в настоящее время председательствует от имени Европейского союза на шестисторонних переговорах.
We should also commence negotiations on the next phase, in which the Democratic People's Republic will abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes in accordance with the September 19 Joint Statement adopted by the Six-Party Talks. Нам также следует начать переговоры в отношении следующего этапа, на котором Корейская Народно-Демократическая Республика откажется от всякого ядерного оружия и существующих ядерных программ в соответствии с Совместным заявлением от 19 сентября, которое было принято на шестисторонних переговорах.
We continue to express our support for a diplomatic resolution to the situation, and urge the States involved in the Six-Party Talks to return to the negotiating table and to work towards a long-term solution that addresses the concerns of all parties. Мы по-прежнему заявляем о своей поддержке дипломатического урегулирования этой ситуации и настоятельно призываем государства, участвующие в шестисторонних переговорах, вернуться за стол переговоров и стремиться к выработке долгосрочного решения, которое бы учитывало интересы всех сторон.
I note the progress that has been achieved in the Six-Party Talks regarding the Korean peninsula, and I urge that the agreements be implemented. Я отмечаю прогресс, который был достигнут на шестисторонних переговорах в отношении положения на Корейском полуострове, и настоятельно призываю к выполнению достигнутых договоренностей.
I have the honour to forward to you the statement dated 11 November 1993 issued by the Head of the Delegation of the Democratic People's Republic of Korea to the DPRK-USA Talks (see annex). Имею честь направить Вам заявление главы делегации Корейской Народно-Демократической Республики на переговорах между КНДР и США, сделанное 11 ноября 1993 года (см. приложение).
It calls on the leaders of the region and especially President Mwinyi, in his capacity as facilitator to the Arusha Peace Talks, to persevere and intensify their efforts, particularly considering the present tragic situation which prevails in Rwanda. Он призывает лидеров региона, особенно президента Мвиньи в его качестве содействующей стороны в Арушских мирных переговорах, настойчиво продолжать и активизировать свои усилия, особенно с учетом нынешней трагической ситуации в Руанде.
While welcoming the recent progress achieved by the Six-Party Talks, we strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to comply promptly with the provisions of Security Council resolution 1718, and we appeal to all Member States to fully implement its provisions. Приветствуя недавний прогресс, достигнутый на шестисторонних переговорах, мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно выполнить положения резолюции 1718 Совета Безопасности и обращаемся ко всем государствам-членам с призывом осуществлять ее положения в полном объеме.
This year, we welcome the closure of the Yongbyon nuclear facility in the latter country, as verified by the IAEA, and the return of the Democratic People's Republic of Korea to the Six-Party Talks. В этом году мы приветствуем закрытие ядерного объекта в Енбене, в Корейской Народно-Демократической Республике, под наблюдением МАГАТЭ, а также возвращение этой страны к участию в шестисторонних переговорах.
Permit me to recall the role of the African Union, whose Special Envoy and chief negotiator for the Abuja Inter-Sudanese Peace Talks, Mr. Salim Ahmed Salim, has twice briefed the Council on the state of negotiations. Позвольте мне напомнить о роли Африканского союза, Специальный посланник и главный посредник которого на Абуджийских межсуданских мирных переговорах г-н Салим Ахмед Салим дважды проводил брифинг Совета о состоянии переговоров.
Reiterating its strong appeal to the Government of the Republic of Angola and UNITA to show the good faith and flexibility needed to reach an early and comprehensive settlement at the Lusaka Peace Talks, вновь обращаясь с настоятельным призывом к правительству Республики Ангола и УНИТА проявить добрую волю и гибкость, необходимые для скорейшего достижения всеобъемлющего урегулирования на мирных переговорах в Лусаке,
As one of the six parties, Japan should do something good for progress in the Six-Party Talks instead of laying obstacles and pouring cold water on this positive atmosphere, if it is really interested or really in favour of the denuclearization of the Korean peninsula. Являясь одной из шести сторон, Япония должна сделать что-то позитивное для прогресса на шестисторонних переговорах вместо того, чтобы создавать препятствия и отравлять позитивную атмосферу, если она действительно заинтересована в денуклеаризации Корейского полуострова и действительно выступает за это.
Canada's ultimate aim is to see North Korea resume its adherence to the NPT, fully comply with its comprehensive nuclear safeguards agreement with the IAEA and resume its participation in the Six-Party Talks. Конечная цель Канады заключается в том, чтобы заставить Северную Корею вновь присоединиться к ДНЯО, полностью выполнять свое соглашение с МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях в ядерной области и возобновить свое участие в шестисторонних переговорах.
Although it is a party to the Talks and loudly pretends that it is interested in the denuclearization of the Korean peninsula, Japan tends to be negative and insincere regarding the resolution of the nuclear issue. Хотя Япония и участвует в переговорах и громогласно заявляет о своей заинтересованности в процессе денуклеаризации Корейского полуострова, она в действительности оказывает, как правило, негативное воздействие и поступает неискренне в рамках урегулирования ядерной проблемы.
Briefing for the members of the Joint Commission for the Darfur Peace Talks held in Abuja by Brigadier General F. O. Okonkwo, Chairman, Ceasefire Commission, 23 August 2004 Брифинг для членов Совместной комиссии по вопросу о мирных переговорах по Дарфуру, проведенный в Абудже бригадным генералом Ф.О Оконкво, Председателем Комиссии по прекращению огня, 23 августа 2004 года
In that regard, we welcome the progress made through the Six-Party Talks and the commitment undertaken by the Democratic People's Republic of Korea to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes and to observe the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the IAEA safeguards. В этой связи мы приветствуем прогресс, достигнутый на шестисторонних переговорах, и обязательство Корейской Народно-Демократической Республики отказаться от всего ядерного оружия и осуществляемых ею ядерных программ, а также соблюдать положения Договора о нераспространении ядерного оружия и гарантии МАГАТЭ.
Encouraged by the substantial progress made recently in the Lusaka Peace Talks and reaffirming the importance of the parties showing flexibility and bringing them to a prompt and successful conclusion and achieving a comprehensive settlement, будучи воодушевлен существенным прогрессом, достигнутым недавно на мирных переговорах в Лусаке, и вновь подтверждая важное значение проявления сторонами гибкости и доведения ими переговоров до быстрого и успешного завершения и достижения всеобъемлющего урегулирования,
Calls upon both parties to honour the commitments already made by them at the Lusaka Peace Talks and urges them to complete their negotiations as soon as possible and to make every necessary effort to have the Lusaka Agreement formally signed before 31 October 1994; З. призывает обе стороны соблюдать обязательства, уже взятые ими на мирных переговорах в Лусаке, и настоятельно призывает их завершить свои переговоры как можно скорее и приложить все необходимые усилия к тому, чтобы Лусакское соглашение было официально подписано до 31 октября 1994 года;
Darfur: 2009 to 2011 (observers to Doha Talks North Uganda) and July 2006 to 2008 (mediators in Juba Peace Talks) Дарфур: 2009 - 2011 годы (наблюдатели на переговорах в Дохе по ситуации на севере Уганды) и июль 2006 - 2008 годов (посредники на мирных переговорах в Джубе);
In particular, the Democratic People's Republic of Korea is a party to the Six-Party Talks, under which the Democratic People's Republic of Korea has that right, which is stipulated as a component of the Six-Party Talks. В частности, Корейская Народно-Демократическая Республика является участником шестисторонних переговоров, поэтому Корейская Народно-Демократическая Республика имеет такое право, которое обусловливается участием в шестисторонних переговорах.
The first group of SLM/A, led by Dr. Abdulrahman Moussa, the group's Chief Negotiator during the Abuja Talks, made its request during the signing ceremony in Abuja. Первая группировка ОДС/А, возглавляемая д-ром Абдулрахманом Муссой, который был главным переговорщиком на переговорах в Абудже, обратился с такой просьбой во время церемонии подписания Соглашения в Абудже.
"We're in talks." "Мы на переговорах"
I'm in talks with... Я в переговорах с...
Has a stake in these talks. Заинтересована в этих переговорах.
Welcoming the success of the African Union-led Inter-Sudanese Peace Talks on the Conflict in Darfur in Abuja, Nigeria, in particular the framework agreed between the parties for a resolution of the conflict in Darfur (the Darfur Peace Agreement), приветствуя успех, достигнутый на Межсуданских мирных переговорах по конфликту в Дарфуре, которые проводились под эгидой Африканского союза в Абудже, Нигерия, в частности согласованные между сторонами рамки для урегулирования конфликта в Дарфуре (Мирное соглашение по Дарфуру),
OIC was also accorded observer status in the United Nations-sponsored inter-Tajik talks. ОИК был также предоставлен статус наблюдателя на межтаджикских переговорах, проходящих под эгидой Организации Объединенных Наций.