Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
It shall be also noted that four women participate in the Geneva Talks launched after the August 2008 war, co-chaired by representatives from the EU, OSCE and the United Nations. Следует также отметить, что четыре женщины принимают участие в Женевских переговорах, начатых после войны августа 2008 года под совместным председательством представителей ЕС, ОБСЕ и Организации Объединенных Наций.
Urging all parties at the Abuja Talks to reach without further delay an agreement that will establish a basis for peace, reconciliation, stability and justice in Sudan, настоятельно призывая все стороны на Абуджийских переговорах без дальнейших проволочек достичь договоренности, которая обеспечит основу для мира, примирения, стабильности и правосудия в Судане,
Noting the importance of the Six-Party Talks in achieving a comprehensive resolution to the nuclear issue, the Ministers further expressed their support for the Joint Statement of Principles of 19 September 2005 and subsequent agreements at the Talks, and stressed their expeditious and faithful implementation. Отмечая важное значение шестисторонних переговоров для всеобъемлющего урегулирования ядерной проблемы, министры далее заявили о своей поддержке Совместного заявления о принципах от 19 сентября 2005 года и последующих договоренностей, достигнутых на переговорах, и подчеркнули необходимость их скорейшего и добросовестного осуществления.
The recently concluded Six-Party Talks in Beijing on the Korean Peninsula nuclear issue have reached an important consensus and issued a joint declaration, marking an important step forward in the Talks and a crystallization of the political will and diligence of the parties concerned. В ходе недавно завершившихся в Пекине шестисторонних переговоров по ядерной проблеме, существующей на Корейском полуострове, был достигнут важный консенсус и была опубликована совместная декларация, что знаменует собой важный шаг вперед в этих переговорах и является подтверждением кристаллизации политической воли и приверженности заинтересованных сторон.
One thing to remember is that the Japanese delegation to the successive Six-Party Talks that have been held so far has never honoured its commitment and obligations under those Six-Party Talks. Однако следует не забывать о том, что японская делегация, участвовавшая в проводившихся до сих пор шестисторонних переговорах, никогда не выполняла свои обязанности и обязательства по этим шестисторонним переговорам.
It is quite preposterous that the Democratic People's Republic of Korea, under the groundless United States sanctions, takes part in the Talks to discuss its own nuclear abandonment. Нам представляется абсурдной идея участия Корейской Народно-Демократической Республики, являющейся объектом необоснованных санкций Соединенных Штатов, в переговорах с целью обсуждения вопроса о ее отказе от ядерного оружия.
The joint statement adopted at the Six-Party Talks on 19 September last year set out the objective of denuclearizing the Korean peninsula as well as the principle of mutual respect and peaceful coexistence between the United States and the DPRK. Совместное заявление, принятое 19 сентября прошлого года на шестисторонних переговорах, установило цель денуклеаризации Корейского полуострова, а также принцип взаимного уважения и мирного сосуществования между Соединенными Штатами и КНДР.
And I encourage all Member States - in particular those engaged in the Six-Party Talks - to lend their valuable support in sustaining a favourable atmosphere and assisting in the implementation of the outcome. И я обращаюсь с призывом ко всем государствам-членам - особенно к тем, которые задействованы в шестисторонних переговорах, - оказывать свою неоценимую поддержку в поддержании благоприятной атмосферы и в содействии выполнению решений встречи.
The ceasefire agreement has been frequently violated, with mutual accusations over the resumption of hostilities and for the lack of will to implement the agreements of the Inter-Tajik Talks. Соглашение о прекращении огня часто нарушается, что сопровождается взаимными обвинениями сторон в возобновлении враждебных действий и в нежелании выполнять условия соглашений, заключенных на межтаджикских переговорах.
Although women have since not enjoyed such high level representation in the Government negotiating team, Government made provisions for women's participation in the Peace Talks in Juba. Хотя с тех пор женщины не занимали столь высокого положения среди правительственных делегаций по переговорам, правительство предусмотрело участие женщин в мирных переговорах в Джубе.
We welcome the significant progress at the Six-Party Talks last month in Beijing, at which the Democratic People's Republic of Korea agreed to the disablement of its three main nuclear facilities by the end of this year. Мы приветствуем значительный прогресс, которого удалось достичь на прошедших в Пекине шестисторонних переговорах, где Корейская Народно-Демократическая Республика согласилась остановить работу трех своих основных ядерных объектов к концу этого года.
Although the agreement at the Six-Party Talks in February constitutes progress towards the abandonment by the Democratic People's Republic of Korea of its nuclear weapons programme, efforts for the full implementation of the September 2005 Joint Statement should be continued. Хотя договоренность, достигнутая на состоявшихся в феврале шестисторонних переговорах, знаменует прогресс в достижении отказа Корейской Народно-Демократической Республики от своей программы ядерного оружия, следует продолжать усилия с целью полного осуществления Совместного заявления от сентября 2005 года.
With the ongoing Six-Party Talks and next week's inter-Korean summit, we see a real opportunity for change, and we hope that our partners in this process will help us to transform today's uncertainty into tomorrow's stability and prosperity. В нынешних шестисторонних переговорах и межкорейской встрече на высшем уровне на следующей неделе мы видим реальную возможность для перемен и надеемся, что наши партнеры в этом процессе помогут нам превратить сегодняшнюю неопределенность в завтрашнюю стабильность и процветание.
Talks in Vienna have so far touched upon all the basic aspects of the relationship between the Kosovo Albanian and Serb sides, but progress has been limited. На переговорах в Вене на настоящий момент были затронуты все основные аспекты взаимоотношений между албанской и сербской сторонами в Косово, однако был достигнут лишь незначительный прогресс.
This is just describing the history of the discussion; this is not criticizing the Democratic People's Republic of Korea but rather encouraging more progress of the Six-Party Talks in a more constructive direction. Это лишь изложение процесса обсуждений; речь идет не о критике Корейской Народно-Демократической Республики, а скорее о содействии дальнейшему продвижению на шестисторонних переговорах в более конструктивном направлении.
We find recent development in the Six-Party Talks to dismantle the nuclear weapons programme of the Democratic People's Republic of Korea to be very encouraging. Мы с энтузиазмом восприняли недавнее развитие ситуации на шестисторонних переговорах о свертывании программы Корейской Народно-Демократической Республики по созданию ядерного оружия.
Progress in the Six-Party Talks regarding the denuclearization of the Korean peninsula and the decision last week that the nuclear reactor at Yongbyon will be shut down before the end of the year are reassuring. Прогресс на шестисторонних переговорах по вопросу о денуклеаризации Корейского полуострова и принятое на прошлой неделе решение о закрытии ядерного реактора в Йонбене до конца этого года вселяют оптимизм.
Talks on the Sudan led by the Intergovernmental Authority on Development have made significant progress during the past year, leaving only details of a ceasefire and international guarantees to be negotiated before a comprehensive peace agreement is complete. В течение прошлого года был достигнут существенный прогресс в переговорах по Судану, проходящих под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития, и осталось лишь обговорить детали в отношении прекращения огня и международных гарантий, дабы всеобъемлющее мирное соглашение было полным.
We urge the Democratic People's Republic of Korea to return immediately to the Six-Party Talks, which remain the best means to achieve a permanent, peaceful resolution of the Korean peninsula's long-standing security issues. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократической Республику немедленно возобновить участие в шестисторонних переговорах, которые по-прежнему являются наилучшим средством достижения окончательного, мирного урегулирования давних вопросов безопасности на Корейском полуострове.
The Democratic People's Republic of Korea should also make every effort to return to the Six-Party Talks as soon as possible, without preconditions, in order to achieve the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. Корейская Народно-Демократическая Республика также должна принять все меры для возобновления участия в шестисторонних переговорах как можно быстрее и без каких-либо предварительных условий для достижения поддающейся проверке денуклеаризации Корейского полуострова.
The Democratic People's Republic of Korea will continue to redouble its efforts to attain the denuclearization of the Korean peninsula in the context of building a world without nuclear weapons on an equal footing with other parties to the Six-Party Talks. Корейская Народно-Демократическая Республика будет и впредь наращивать усилия для достижения денуклеаризации Корейского полуострова в контексте строительства мира, свободного от ядерного оружия, на равноправной основе с другими сторонами в шестисторонних переговорах.
Were the Democratic People's Republic of Korea to participate in the Six-Party Talks while under coercive sanctions, it would be in contravention of the spirit of the 19 September 2005 Joint Statement, which provided mutual respect and equality as a lifeline. Если бы, допустим, Корейская Народно-Демократическая Республика участвовала в шестисторонних переговорах под угрозой принудительных санкций, это противоречило бы духу совместного заявления от 19 сентября 2005 года, предусматривающего в качестве важнейшего условия взаимное уважение и равенство.
Expert on human rights and constitutional matters at the Round Table Talks between the Communist Government and the Solidarity Opposition in 1989 Эксперт по правам человека и конституционным вопросам на переговорах «за круглым столом» между коммунистическим правительством и оппозиционным движением «Солидарность» в 1989 году
Furthermore, progress made in the framework of the Six-Party Talks, which focused mainly on denuclearization, could pave the way for a new dialogue on humanitarian issues. Кроме того, прогресс, достигнутый на переговорах с участием шести стран, главной темой которых является уничтожение ядерного оружия, может проложить путь к новому диалогу по вопросам гуманитарного характера.
In that connection, Tunisia notes with satisfaction the recent appointment by Mr. Kofi Annan of a Special Representative to the Multilateral Negotiations on the Middle East Peace Talks and Special Coordinator in the Occupied Territories. В этой связи Тунис с удовлетворением отмечает недавнее назначение г-ном Кофи Аннаном Специального представителя на многосторонних переговорах по ближневосточным мирным переговорам и Специального координатора на оккупированных территориях.