Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
Though it claimed to be in talks with multiple private spaceflight carriers, the company declined to name names "for fear that that would risk unnecessary fallout" from the carriers. Хотя компания заявляет о переговорах со многими частными космическими перевозчиками, она отказалась их назвать из «боязни, что это может вызвать ненужные отрицательные последствия».
The joint declaration also pledged the governments to seek a peaceful constitutional settlement, and promised that parties linked with paramilitaries (such as Sinn Féin) could take part in the talks, so long as they abandoned violence. В декларации также есть обещание правительств добиваться мирного конституционного урегулирования, и обещание, что стороны, связанные с военизированными формированиями (например, Шинн Фейн) могут принимать участие в переговорах, пока они воздерживаются от насилия.
For example, in the past two decades, Norway, a country of only five million people, has taken a lead in peace talks. Например, за последние десять лет Норвегия - страна с населением всего пять миллионов человек - взяла на себя инициативу лидера в мирных переговорах.
Twenty years ago, in 1990, the US participated (at least initially) in the first global talks aimed at achieving a global accord to reduce CO2 emissions. Двадцать лет назад, в 1990 году, США участвовали (по крайней мере, первоначально) в первых глобальных переговорах, нацеленных на достижение глобального соглашения о снижении эмиссии СО2.
I take it this means you've discovered we're in merger talks? Я понимаю что это значит Ты понял, что мы в переговорах о слиянии?
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya. Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни.
Yet the General Assembly is the only place where obstruction by major countries - for example, by China and the United States at December's global climate talks in Copenhagen - can be bypassed. Все же Генеральная Ассамблея - единственное место, где обструкция основных стран - к примеру, Китая и Соединенных Штатов на декабрьских переговорах в Копенгагене по глобальным изменениям климата - может быть преодолена.
On December 19, Richardson said his talks with North Korean officials made "some progress" in trying to resolve what he calls a "very tense" situation. 19 декабря Ричардсон заявил, что в его переговорах с северокорейскими политиками был достигнут «определённый прогресс» при попытке разрешить «очень напряжённую» ситуацию. также 金桂寛 или 金桂官.
At the same time, Europe is again blocking progress in the Doha round of world trade talks, with the farmers' lobby fighting to preserve its subsidies. В это же самое время ЕС опять тормозит достижение прогресса на проходящем в Дохе раунде переговорах по мировой торговле, поскольку лоббисты фермеров сражаются за сохранение своих субсидий.
10 January: Prime Minister Deuba said he would increase defense spending to fight the Maoists unless they come forward for talks with the government. 10 января Премьер-министр Деуба сказал, что увеличит ассигнования на борьбу с маоистами, несмотря на то, что маоисты проявили заинтересованность в переговорах с правительством.
May I recommend that only those who are qualified for these delicate peace talks participate in them? Позвольте порекомендовать вам, чтобы в этих деликатных переговорах участвовали только те, у кого есть для этого квалификация.
In particular, the parties request me to appoint a representative to serve as Moderator of the bilateral talks and concur that the United Nations should be requested to verify the implementation of all agreements reached between them. В частности, стороны просят меня назначить представителя для выполнения роли посредника на двусторонних переговорах и соглашаются с тем, что к Организации Объединенных Наций должна быть обращена просьба вести наблюдение за осуществлением всех достигнутых между ними соглашений.
In his report to the Security Council of 20 June 1994, 3/ the Secretary-General informed the Council that the Lusaka peace talks had achieved some positive developments including agreement on all but one of the specific principles pertaining to the question of national reconciliation. В своем докладе Совету Безопасности от 20 июня 1994 года 3/ Генеральный секретарь информировал Совет о том, что на мирных переговорах в Лусаке произошли некоторые положительные сдвиги, включая достижение согласия по всем, за исключением одного, конкретным принципам, связанным с вопросом о национальном примирении.
In February 1994, I assigned the role of Moderator to Mr. Jean Arnault, who had been participating in the peace talks as my Observer since June 1992. В феврале 1994 года я поручил выполнять роль посредника г-ну Жану Арно, который с июня 1992 года принимал участие в мирных переговорах в качестве моего наблюдателя.
Some years ago, I was involved as a facilitator in some very tough talks between the leaders of Russia and the leaders of Chechnya. Несколько лет назад я участвовал как посредник в очень жёстких переговорах между руководством России и руководством Чечни.
It was also understood that a long-term solution of this issue, including the question of the activation of these cameras, would be one of the topics to be covered during high-level technical talks in New York. Была также достигнута договоренность о том, что долгосрочное решение этого вопроса, включая вопрос о включении этих камер, будет одним из предметов обсуждения на технических переговорах высокого уровня, которые должны были состояться в Нью-Йорке.
This was mainly due to the cost of official travel ($73,800) by 15 staff members attending the peace talks in Abidjan during the period from 10 April to 22 May 1993. Это объясняется главным образом расходами на служебные поездки (73800 долл. США) 15 сотрудников, принявших участие в мирных переговорах в Абиджане в период с 10 апреля по 22 мая 1993 года.
Since all relevant parties in South Africa, including some which are not participating in the multi-party talks, are members of the committees, the Secretariat cannot pass judgement on the electoral process or its outcome. Поскольку все соответствующие стороны в Южной Африке, включая и те, которые не участвуют в многосторонних переговорах, представлены в комитетах, Секретариат не может выносить суждений относительно избирательного процесса или его исхода.
The long-term solution of this issue will be one of the topics to be covered in the aforementioned talks, including the question of the activation of these cameras. Долгосрочное решение этого вопроса будет одной из тем для обсуждения на вышеупомянутых переговорах, включая вопрос о включении этих камер.
Further discussions, which were facilitated by the presence of both parties at the direct talks in Laayoune, have since led to revised proposals for the organization of work, which should now make it possible for the actual identification and registration of potential voters to start. Дальнейшее обсуждение, которое облегчалось присутствием обеих сторон на прямых переговорах в Эль-Аюне, привело к пересмотру предложений по организации работы, что даст возможность приступить к практической идентификации и регистрации потенциальных избирателей.
However, President Izetbegovic withdrew his support for the proposal, and it was from then on vigorously opposed by the Bosnian Government side in the context of the International Conference on the Former Yugoslavia peace talks in Geneva. Однако президент Изетбегович перестал поддерживать это предложение, и после этого против него стала решительно выступать сторона, представлявшая боснийское правительство на мирных переговорах в Женеве в контексте Международной конференции по бывшей Югославии.
For President Izetbegovic, and many among the Presidency and the opposition leaders who attended the talks in Geneva, the very idea of dividing the area surrounding Sarajevo from the city itself in any way is inconceivable. Для президента Изетбеговича и многих членов Президиума и лидеров оппозиции, которые присутствовали на переговорах в Женеве, совершенно неприемлема сама идея отделения района, прилегающего к Сараево, от самого города.
Indeed it should be recalled that, in all talks between IFP, ANC, and the front-line States in the years prior to the signing of the National Peace Accord in 1991, the principle of constitutional inclusivity had been espoused by all concerned. Следует напомнить, что на всех переговорах между ПСИ, АНК и прифронтовыми государствами в годы, предшествовавшие подписанию Соглашения о национальном примирении в 1991 году, принцип конституционного закрепления пользовался всеобщей поддержкой.
Confidence-building measures are at present being discussed and negotiated within the Working Group on Arms Control and Regional Security at the Middle East peace talks, on which the hopes of the negotiating parties are riveted. Меры по укреплению доверия в настоящее время обсуждаются и рассматриваются в рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности на ближневосточных мирных переговорах, на которые возлагают все свои надежды участвующие стороны.
Despite the slow pace of progress at the Lusaka talks, I am convinced that the remaining issues relating to national reconciliation can be resolved if both the Government and UNITA approach them with realism and the necessary political will. Несмотря на медленный прогресс на переговорах в Лусаке, я убежден, что оставшиеся вопросы, связанные с национальным примирением, могут быть решены, если правительство и УНИТА будут подходить к ним, демонстрируя реализм и необходимую политическую волю.