We broker secret talks with the Israelis. |
Мы будем посредниками в тайных переговорах с израильтянами. |
At our next settlement talks, I plan on asking for your golf clubs. |
На следующих переговорах я потребую твои клюшки для гольфа. |
You have a personal interest in these talks. |
Вы имеете личный интерес в этих переговорах. |
This may be a request for peace talks. |
Это может быть просьбой о мирных переговорах. |
Let us pray that they show wisdom in their talks with the strikers. |
Молимся, чтобы они были рассудительны на переговорах с забастовочным комитетом. |
I take it you're referring to the peace talks. Exactly. |
Я так понимаю, что вы говорите о мирных переговорах. |
Regarding any future negotiations, he stated explicitly that the Government would not participate in any talks with JEM. |
Касательно любых будущих переговоров он недвусмысленно заявил, что правительство Судана не будет участвовать в каких-либо переговорах с ДСР. |
How far we advance in the talks will depend on the political will and readiness of States to achieve a reasonable and effective compromise. |
Насколько далеко мы продвинемся в переговорах, будет зависеть от политической воли и готовности государств к достижению разумного и эффективного компромисса. |
The negotiation team in the peace talks with the Government is headed by Sherif Harir. |
Группу на мирных переговорах с правительством возглавляет доктор Шериф Харир. |
An important element in this respect has been to bring Belgrade and Pristina together in direct informal talks at the ministerial level. |
Важным элементом в этой связи стало сведение Белграда и Приштины вместе на прямых неофициальных переговорах на уровне министров. |
The violence that broke out on 19 September in Shaeria also had a negative affect on the talks. |
Акты насилия, совершенные 19 сентября в Шаерии, также отрицательно отразились на переговорах. |
It urges all parties to make rapid progress at the Abuja talks to conclude a peace agreement without further delay. |
Он настоятельно призывает все стороны как можно скорее добиться прогресса на Абуджийских переговорах, с тем чтобы незамедлительно заключить мирное соглашение». |
In this connection, it takes note of Mr. Garang's stated desire to participate in the Abuja talks. |
В этой связи он принимает к сведению заявление г-на Гаранга о его намерении принять участие в переговорах в Абудже. |
They agreed that the plan recommended by the Secretary-General was the starting point for the talks. |
Они согласились с тем, что рекомендованный Генеральным секретарем план является отправной точкой в переговорах. |
The Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) has a key role to play in the forthcoming talks. |
Народно-освободительное движение/армия Судана (НОДС/А) должно сыграть ключевую роль на предстоящих переговорах. |
Countries participating in the present Summit are requested to form a supportive team of high-level representatives during the talks. |
Предложить странам-участницам нынешнего саммита сформировать на переговорах вспомогательную группу в составе представителей высокого уровня. |
However, we are disappointed at the attitude and behaviour taken by Japan at the talks. |
А между тем мы разочарованы позицией и поведением Японии на переговорах. |
But far from doing so, Japan sought to spoil the atmosphere of the talks by bringing up unreasonable issues. |
Япония же, отнюдь не делая этого, пытается отравить атмосферу на переговорах, привнося нерезонные проблемы. |
SLA-Unity has been cooperative and declared itself ready to attend talks at any time. |
ОАС-единство сотрудничает и заявило о своей готовности присутствовать на переговорах в любое время. |
The Ugandan Government has also made some provisions for women's participation in the ongoing peace talks in Juba. |
Правительством Уганды также подготовлены документы для обеспечения участия женщин в идущих мирных переговорах в Джубе. |
In addition, when women are included in peace talks, a more inclusive and sustainable peace is negotiated. |
Кроме того, когда женщины принимают участие в мирных переговорах, их результатом становится опирающийся на более широкую поддержку устойчивый мир. |
Community leaders at the Kinshasa peace talks demand the departure of the Ugandans and their replacement by a police force. |
Общинные лидеры на мирных переговорах в Киншасе требуют ухода угандийцев и их замены полицейскими силами. |
Comprehensive peace deal signed at inter-Congolese dialogue talks in Pretoria. |
В Претории на переговорах по межконголезскому диалогу подписывается всеобъемлющее мирное соглашение. |
Given the stalemate, IGAD adjourned the talks on 28 July. |
С учетом этого тупика МОВР объявил 28 июля перерыв в переговорах. |
A wide division between the positions of the parties was apparent at the talks at Abuja. |
На переговорах в Абудже проявился широкий разрыв между позициями сторон. |