Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
It is for that reason that, despite the irreversible military success achieved by the valiant FARDC, we urged that the Special Envoys of the international community should be present at the Kampala talks on 15 October 2013. Именно этой причине, несмотря на необратимый военный успех, достигнутый доблестными ВСДРК, мы настоятельно призвали специальных посланников международного сообщества присутствовать на переговорах 15 октября 2013 года.
All this energy on sheltering would be put to better use in talks of peace! Всю эту энергию, пущенную на защиту, лучше использовать в переговорах о мире!
The Special Representative stated that the fighting did not bode well for the reaching of an agreement by the warring parties during the peace talks led by IGAD, scheduled for 6 November. Специальный представитель заявила, что возобновление боевых действий делает маловероятным достижение какой-либо договоренности между воюющими сторонами на запланированных на 6 ноября мирных переговорах под руководством ИГАД.
He remarked that the Sirte negotiations had stalled in part owing to the failure of the international community to exert pressure on the parties to attend the talks. Он заметил, что переговоры в Сирте застопорились отчасти из-за того, что международное сообщество не смогло оказать давление на стороны, с тем чтобы побудить их к участию в переговорах.
That was the spirit in which it had entered into the talks in Istanbul and, with the NPT as a basis, it was prepared to negotiate a framework for cooperation based on a step-by-step reciprocal approach. Руководствуясь этим, страна приняла участие в Стамбульских переговорах и готова, используя ДНЯО в качестве фундамента, обсуждать рамки сотрудничества на основе поэтапного взаимного подхода.
While committing themselves to dialogue, they emphasized that the agenda, venue and composition of delegations for the talks had to be agreed to in advance. Выразив приверженность идее проведения диалога, они подчеркнули необходимость заранее согласовать повестку дня, место проведения и состав делегаций на будущих переговорах.
At the request of AU, the United Nations provided air transportation to the talks for some delegates from the Justice and Equality Movement (JEM) and SLM/A, including a group of commanders from SLA. По просьбе АС Организация Объединенных Наций обеспечила проезд воздушным транспортом для участия в переговорах некоторым делегатам от Движения за справедливость и равенство (ДСР) и ОДС/А, включая группу полевых командиров от Освободительной армии Судана.
They believed that progress in the Abuja talks would have a positive effect on the overall peace not only in Darfur, but also in the whole of the Sudan. Они сочли, что прогресс на переговорах в Абудже положительно скажется на общем процессе установления мира не только в Дарфуре, но и на всей территории Судана.
However, a peace agreement can result in security and protection only if it becomes widely accepted among the various elements in Darfur, including those not present at the Abuja talks. Однако мирное соглашение может привести к безопасности и защите только в том случае, если оно будет повсеместно принято различными элементами в Дарфуре, включая и те, которые не участвуют в Абуджийских переговорах.
In this regard, I particularly stress that direct or indirect joining in the PSI by certain countries participating in the six-party talks would create new artificial obstacles to the peaceful settlement of the nuclear issue on the Korean peninsula. В связи с этим я особо подчеркиваю, что прямое или непрямое присоединение к ИБОР некоторых стран, участвующих в шестисторонних переговорах, создало бы новые искусственные преграды на пути мирного урегулирования ядерной проблемы на Корейском полуострове.
Conference participants reaffirmed the unity of purpose demonstrated by Afghanistan and the international community during the Bonn talks and signaled their determination to continue to assist the Government in improving the lives of Afghans. Участники конференции подтвердили единство цели, продемонстрированное Афганистаном и международным сообществом на Боннских переговорах, и заявили о своей решимости оказывать правительству Афганистана содействие в улучшении условий жизни афганского народа.
It is now more important than ever that international engagement in Darfur and in the Abuja peace talks continue, so that the momentum created by the 5 July breakthrough is maintained. Сегодня как никогда важно сохранить международное присутствие в Дарфуре и на абуджийских мирных переговорах, с тем чтобы закрепить столь значимый успех, достигнутый 5 июля.
My Special Representative met in July with the Darfur Forum, a broad-based unaffiliated Sudanese civil society organization, which argues that the armed movements do not represent all the people of Darfur and seeks participation in talks with the Government. Мой Специальный представитель встретился в июле с участниками Дарфурского форума, имеющей широкую основу независимой суданской организации гражданского общества, которая выдвигает тезис о том, что вооруженные движения не представляют всех жителей Дарфура, и стремится к участию в переговорах с правительством.
Joint Implementation Mechanism partners warned the Government not to reward movements who fight their way to the table, and stated that non-armed groups should also be offered a place at the talks. Партнеры по Совместному механизму осуществления предостерегли правительство против «вознаграждения» движений, которые с помощью силы пробиваются за стол переговоров, и заявили, что невооруженным группам также следует предложить место на переговорах.
At the Afghanistan peace talks held in Bonn in 2001, we were under immense pressure to conclude an agreement in just a few days, and it was not possible to pursue a genuinely inclusive political process. На мирных переговорах по Афганистану, которые проходили в Бонне в 2001 году, мы очень напряженно работали, с тем чтобы заключить соглашение буквально за несколько дней, и было невозможно обеспечить подлинно всеохватный политический диалог.
We are encouraged by the attendance of some of the movements in the talks on Juba and their willingness to unify their positions on a common negotiating platform. Мы по достоинству оценили присутствие на переговорах в Джубе представителей некоторых движений и их готовность к объединению позиций на основе общей платформы в целях ведения переговоров.
Thus, we would like to urge the United Nations and its Members States to work together to address the issue of women's participation in peace talks, justice processes and peacekeeping efforts. В связи с этим мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций и ее государства-члены приложить совместные усилия к решению вопроса об участии женщин в мирных переговорах, восстановлении законности и миротворческих усилиях.
(a) A ban on travel, with the exception of any travel undertaken to an agreed upon venue for peace talks; а) запрет на поездки, за исключением каких-либо поездок, предпринимаемых в согласованное место для участия в мирных переговорах;
In accordance with the ceasefire agreement, the Government of the Sudan will ask the rebel groups participating in the Darfur peace talks immediately to cease offensive military operations in the proposed safe areas. В соответствии с соглашением о прекращении огня правительство Судана обратится к повстанческим группам, участвующим в Дарфурских мирных переговорах, с просьбой незамедлительно прекратить наступательные военные операции в предлагаемых безопасных районах.
His discussions showed that the difficulties experienced in the peace talks could be overcome if both parties were to engage in an open and immediate exchange on the outstanding issues at the senior level. Проведенные им беседы показали, что трудности, возникшие в мирных переговорах, можно преодолеть, если обе стороны начнут открытый и незамедлительный обмен мнениями по остающимся нерешенными вопросам на старшем уровне.
While it is unfortunate that months have gone by without progress in these talks, I am heartened by the parties' recent positive attitude towards concluding the negotiations as soon as possible. Хотя достойно сожаления то, что в течение месяцев не наблюдалось никакого прогресса на этих переговорах, меня радует недавнее позитивное отношение сторон к завершению переговоров по возможности в ближайшее время.
Finally, SLM/A and JEM asked for a recess to enable them to brief their colleagues outside the talks and the security protocol remains on the table pending resumption of the negotiations on 24 October. И наконец, ОДС/А и ДСР обратились с просьбой о перерыве, с тем чтобы они могли информировать своих коллег, не участвующих в переговорах, и протокол по вопросам безопасности по-прежнему лежит на столе переговоров в ожидании их возобновления 24 октября.
In my last report to the Council, I stated that progress had been made in the North-South talks and welcomed the adoption of a broader mandate for AMIS on 20 October by the AU Peace and Security Council. В моем последнем докладе Совету я заявил, что на переговорах Север-Юг достигнут прогресс, и приветствовал принятие Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза 20 октября расширенного мандата для Африканской миссии в Судане.
This nuclear issue has been taken up against the background of unstable peace and security throughout the region in which we live, and so those States that attend the six-party talks all have other responsibilities. Эта ядерная проблема была поднята в контексте нестабильного мира и безопасности во всем регионе, и поэтому те государства, которые присутствуют на шестисторонних переговорах, - все они несут иные обязанности.
The international commitment to engaging women in peace talks should be honoured by preparing concrete guidelines for enabling women's participation as part of negotiating delegations and in expert and observer roles. Приверженность международного сообщества подключению женщин к мирным переговорам должна реализовываться путем подготовки конкретных руководящих принципов, которые позволяли бы женщинам принимать участие в переговорах в составе делегаций и в роли экспертов и наблюдателей.