Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
The United Nations was apprised of the contents of these talks when the Under-Secretary-General for Political Affairs, Mr. Marrack Goulding, accompanied by the Moderator of the peace talks, Mr. Jean Arnault, met separately with the two parties between 23 and 25 January. Организация Объединенных Наций была поставлена в известность о содержании этих переговоров, когда заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам г-н Маррак Гулдинг, которого сопровождал посредник на мирных переговорах г-н Жан Арно, в период с 23 по 25 января встретился отдельно с представителями каждой из сторон.
He told me that the continuation of the inter-communal talks was no reason for the government to stop its governmental activities and that I had no right at the inter-communal talks to question those activities. Он заявил мне, что продолжение межобщинных переговоров не является причиной для того, чтобы правительство прекратило свою правительственную деятельность, и что я не имею права подвергать эту деятельность какому-либо сомнению на межобщинных переговорах.
During the first several months of the past year, Mr. Sahnoun continued to lead the United Nations observer delegation at the Sudan peace talks in Kenya, and he subsequently followed the talks on Darfur as well as the peace process in Somalia. В первые месяцы прошлого года г-н Сахнун продолжал руководить делегацией Организации Объединенных Наций, которая в качестве наблюдателя участвовала в мирных переговорах по Судану, проходивших в Кении, а затем в переговорах по Дарфуру, а также по развитию мирного процесса в Сомали.
Despite the strenuous efforts of the African Union Chief Mediator of the inter-Sudanese peace talks on the conflict in Darfur, Dr. Salim Ahmed Salim, the seventh round of the inter-Sudanese peace talks, which started in Abuja on 29 November 2005, has made slow progress. Несмотря на энергичные усилия главного посредника Африканского союза в межсуданских мирных переговорах по конфликту в Дарфуре д-ра Салима Ахмеда Салима, темпы прогресса на седьмом раунде межсуданских мирных переговоров, начавшихся в Абудже 29 ноября 2005 года, являются медленными.
At first, the United States argued that the sanctions were not linked to the Six-Party Talks, but later said that this issue could be discussed at the Six-Party Talks if the talks were resumed. Сперва Соединенные Штаты утверждали, что санкции не связаны с шестисторонними переговорами, а позднее заявили, что эта проблема могла бы быть обсуждена на шестисторонних переговорах в случае их возобновления.
Delegations of women are often asked to participate in peace talks, international engagement and donor conferences at the last minute and they do not have the same opportunities for preparation as other delegates. Зачастую для участия в мирных переговорах, международных конференциях по взаимодействию и конференциях доноров женские делегации приглашают в последний момент, и они не имеют таких же возможностей для подготовки, как другие делегаты.
At present, the main concern for the Taliban is that sanctions inhibit their ability to travel, even to peace talks, prevent their participation in government, and expose them to international stigma. В настоящее время главную озабоченность у «Талибана» вызывает то, что санкции препятствуют поездкам его членов даже для участия в мирных переговорах и их участия в работе правительства, а также делают их объектом международного порицания.
The issue of establishing a permanent peace regime on the Korean peninsula was also discussed in the four-party talks between the Democratic People's Republic of Korea and the United States, which also saw the participation of China and south Korea. Вопрос об установлении постоянного мирного режима на Корейском полуострове обсуждался также на четырехсторонних переговорах между Корейской Народно-Демократической Республикой и Соединенными Штатами, в которых также принимали участие Китай и Южная Корея.
KIA is the only listed party that did not have a ceasefire agreement with the Government, although recent talks between KIA and the Government have shown promise. КИА является единственной из включенных в список сторон, которая не заключила соглашение о прекращении огня с правительством, хотя на недавних переговорах между КИА и правительством был достигнут некоторый прогресс.
The participants hailed the progress and efforts made by Mali in the context of the peace and dialogue process, including the recent appointment by President Ibrahim Boubacar Keita of the former Prime Minister, Mr. Modibo Keita, as High Representative to the inclusive talks. Участники приветствовали прогресс и усилия Мали в рамках процесса установления мира и ведения диалога, в частности недавнее назначение президентом гном Ибрагимом Бубакаром Кейтой бывшего премьер-министра г-на Модибо Кейты на пост высокого представителя на всеобъемлющих переговорах.
It organizes the talks around four thematic areas: political and institutional issues; defence and security issues; economic development, social and cultural issues; and reconciliation, justice and humanitarian issues. На ее основе на переговорах будут обсуждаться следующие четыре тематические области: политические и институциональные вопросы; вопросы, касающиеся обороны и безопасности; вопросы экономического развития, социальные и культурные вопросы; и вопросы, касающиеся примирения, правосудия и гуманитарных аспектов.
High-level officials from SPLM, the Sudan People's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in Opposition and formerly detained SPLM leaders attended the talks and established a framework for intra-SPLM dialogue, including shared principles, objectives and an agenda for ongoing dialogue. В переговорах принимали участие высокопоставленные должностные лица НОДС, представители Народно-освободительного движения/армии Судана (НОДС/А (оппозиция) и ранее находившиеся под стражей лидеры НОДС, которые выработали основу для диалога внутри НОДС, включая общие принципы, цели и повестку дня для продолжения диалога.
As the Security Council considers a further extension of the current mandate, and given that the parties have yet to make meaningful progress at the peace talks, I recommend that the current mandate be extended for a period of six months. Пока Совет Безопасности рассматривает вопрос о дополнительном продлении нынешнего мандата и с учетом того, что стороны еще не достигли осязаемого прогресса на мирных переговорах, я рекомендую продлить нынешний мандат на шестимесячный период.
The Netherlands complimented Burkina Faso on improving women's and children's rights and for establishing a National Committee to Combat Female Circumcision and engaging in regional talks to stop cross-border female circumcision. Нидерланды отдали Буркина-Фасо должное за улучшение положения дел с уважением прав женщин и детей, а также за создание Национального комитета по борьбе с эксцизией и за участие в региональных переговорах о ликвидации трансграничной практики эксцизии.
Women continued to play a role in Afghan peace talks, including through participation in the High Peace Council, and were among the ranks of the country's security and police forces. Женщины продолжают играть важную роль в мирных переговорах в Афганистане, в том числе участвуя в Высшем совете мира, и в рядах сил безопасности и полиции страны.
At the regional level, the delegations of the Government of the Democratic Republic of the Congo and of Mouvement du 23 mars (M23) returned to Kampala for consultations with the facilitator of the peace talks, on 12 June and 9 June, respectively. Что касается событий на региональном уровне, то 12 июня и 9 июня в Кампале возобновились консультации с посредником на мирных переговорах с участием, соответственно, делегаций Демократической Республики Конго и «Движения 23 марта» («М23»).
A gradual increase in NPA attacks was observed from June to December 2012, which related to the lack of progress in the peace talks, the arrest of NPA fighters and AFP military raids on NPA camps. В период с июня по декабрь 2012 года наблюдалось постепенное увеличение числа нападений, совершаемых ННА, что было связано с отсутствием прогресса на мирных переговорах, арестом бойцов ННА и рейдами ВСФ на лагеря ННА.
One month after the summit, the Government appointed two women to its negotiating team in Havana, increasing women's representation at the talks to 40 per cent of the Government's delegation. Через месяц после проведения саммита правительство включило в состав переговорной группы в Гаване двух женщин, расширив тем самым представленность женщин на переговорах до 40 процентов от общего числа членов правительственной делегации.
For their part, the government negotiators have signalled a clear willingness to have frank and friendly talks based on recognition of the right of the ethnic groups to enjoy equality, autonomy and rights. Со своей стороны представители правительства на переговорах дали понять, что они готовы вести честные и дружественные переговоры на основе признания права этнических групп на равноправие, автономию и другие права.
It had been agreed with the parties and the neighbouring States that convening yet another round of informal talks in the immediate future would not advance the negotiating process, given that the parties remained strongly attached to their respective proposals and had yet to discuss possible compromises. Со сторонами и соседними государствами была достигнута договоренность о том, что проведение еще одного раунда неофициальных встреч в ближайшем будущем не способствовало бы прогрессу в переговорах, поскольку стороны по-прежнему решительно настаивают на своих собственных предложениях и пока не обсуждали возможные компромиссные решения.
The Committee was informed that the jet was intended to be used for high-speed liaison flights to neighbouring countries for high-level intergovernmental talks and regional negotiations, as well as for casualty and medical evacuations. Комитет был информирован, что этот самолет планируется использовать для выполнения высокоскоростных полетов в соседние страны для участия в межправительственных и региональных переговорах высокого уровня, а также для транспортировки раненых и больных.
The President noted that the parties in the talks in Kampala between the Government and M23 were close to reaching agreement, indicating that a successful conclusion would depend on the good faith of partners and the effectiveness of the mediation. Президент отметил, что на проходящих в Кампале переговорах между его правительством и М23 стороны близки к достижению соглашения, указав, что успех будет зависеть от доброй воли партнеров и эффективности посреднических усилий.
I welcome the decision of the European Council to begin the accession talks with Serbia in January 2014 and its support for the negotiations on a stabilization and association agreement with Kosovo. Я приветствую решение Совета Европы начать в январе 2014 года переговоры с Сербией о присоединении и его положительное решение о переговорах относительно заключения соглашения о стабилизации и ассоциации с Косово.
He travelled to Amman on 28 April, 7 May and 21 May to meet Sheikh Abdul Malik al-Saadi and representatives of the demonstrators to encourage talks with the Government and reiterate the Mission's readiness to mediate between the parties, as requested by the Government. Он совершил поездку в Амман 28 апреля, 7 мая и 21 мая и провел встречи с Шейхом Абдель Малик аль-Саади и представителями демонстрантов для поощрения переговоров с правительством и подтвердил готовность МООНСИ выступить посредником в переговорах между сторонами по просьбе правительства.
(e) To ensure that women are fully integrated into and a part of State- and institution-building processes and peace talks; ё) обеспечение полной интеграции женщин в процессы мирных переговоров, государственного управления и восстановления институтов, а также их участия в таких процессах и переговорах;