Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
The Council notes the progress made to date in the Lusaka talks, in particular the adoption of the general and specific principles, as well as the modalities, relating to all the military and police issues on the agenda. Совет отмечает достигнутый на сегодняшний день прогресс в переговорах в Лусаке, в частности принятие общих и конкретных принципов, а также способов осуществления, относящихся ко всем военным вопросам, а также вопросам о полиции, стоящим в повестке дня.
Notes with appreciation the report by the Secretary-General's Special Representative on the latest developments at the Geneva peace talks and urges the parties, in cooperation with the Co-Chairmen, to conclude as soon as possible a just and comprehensive political settlement freely agreed by all of them; с удовлетворением отмечает доклад Специального представителя Генерального секретаря о последнем развитии событий на женевских мирных переговорах и настоятельно призывает стороны, в сотрудничестве с Сопредседателями, как можно скорее заключить справедливое и всеобъемлющее политическое урегулирование, свободно согласованное всеми ими;
The influence of the arms embargo imposed to a country that has legitimate right to defend itself has not been mentioned in the report, nor has it been mentioned in what way it has been reflected upon the war that is in progress and the peace talks themselves. О последствиях эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении страны, которая имеет законное право на самооборону, в докладе не упоминается, равно как не упоминается в нем и о том, как это сказалось на ведущейся войне и на самих мирных переговорах.
During the meeting of the Assembly of Heads of State and Government of OAU in Cairo in June, I had the opportunity to exchange views with the President of Rwanda and the Secretary-General of OAU on the situation in Rwanda and on the progress of the Arusha talks. Во время заседания Ассамблеи глав государств и правительств ОАЕ в июне в Каире я имел возможность обменяться с президентом Руанды и генеральным секретарем ОАЕ мнениями по вопросам положения в Руанде и прогресса на переговорах в Аруше.
Present at the talks on the Thai side were H.E. Squadron Leader Prasong Soonsiri, Minister of Foreign Affairs, and other high-ranking officials; on the Cambodian side were H.R.H. Prince Norodom Sirivudh, Minister of Foreign Affairs and International Cooperation, and other high-ranking officials. В переговорах с тайской стороны приняли участие Министр иностранных дел командир эскадрильи Его Превосходительство Прасонг Соонсири и другие высокопоставленные лица; с камбоджийской стороны присутствовали Министр иностранных дел и международного сотрудничества Его Королевское Высочество принц Нородом Сиривудх и другие высокопоставленные лица.
It was pointless at the current stage to refer to talks between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea or to the Declaration on the Denuclearization of the Peninsula. Бесполезно на нынешнем этапе говорить о переговорах между Корейской Народно-Демократической Республикой и Республикой Кореей или о Заявлении о создании на полуострове безъядерной зоны.
It was explained that the United Nations, OSCE and the observer countries in the Tajik talks considered that postponement of the elections would provide an opportunity to introduce necessary reforms in Tajikistan, creating the requisite environment for free and fair elections under international monitoring. Было разъяснено, что Организация Объединенных Наций, ОБСЕ и страны-наблюдатели на межтаджикских переговорах считают, что перенос выборов дал бы возможность провести необходимые реформы в Таджикистане, которые обеспечили бы условия, необходимые для свободных и справедливых выборов под международным наблюдением.
Despite confirmation by the parties during the high-level Moscow talks in April 1995 of their commitment to provide material support to the Joint Commission, the support envisaged for the Commission in the protocol to the Tehran Agreement remains inadequate. Несмотря на то, что на московских переговорах на высшем уровне в апреле 1995 года стороны подтвердили свое обязательство предоставить Совместной комиссии материальное обеспечение, обеспечение, предусмотренное для Комиссии в протоколе к Тегеранскому соглашению, по-прежнему остается недостаточным.
Requests the Secretary-General to continue to pursue through the good offices of his Special Envoy and with the assistance of the countries and regional organizations acting as observers at the inter-Tajik talks, efforts to speed up the progress towards national reconciliation; З. просит Генерального секретаря с помощью добрых услуг его Специального посланника и при содействии стран и региональных организаций, действующих в качестве наблюдателей на межтаджикских переговорах, продолжать усилия, направленные на ускорение прогресса на пути к национальному примирению;
Following the release of the report of the Inter-Agency Task Force, the newly appointed Secretary of the Interior, in consultation with Governor Ada, endorsed a proposal for a direct presidential appointee to lead the federal Government in commonwealth status talks. 13 После публикации доклада межучрежденческой целевой группы недавно назначенный министр внутренних дел в консультации с губернатором Адой поддержал предложение о назначении непосредственно президентом представителя - главы делегации федерального правительства на переговорах по вопросу о статусе члена содружества 13/.
During the current session the Committee should insist that a resolution on Gibraltar should include a reference to the right of a colonized people, i.e. the people of Gibraltar, to have their own voice at such talks. Комитету предлагается настоять в этом году на том, чтобы резолюция по Гибралтару содержала ссылку на право колонизированного народа, т.е. народа Гибралтара, обладать на этих переговорах своим собственным голосом.
It has also sought clarification from the five permanent members of the Security Council and those interested in the convention on whether India would enter the talks as a nuclear or non-nuclear-weapon State, bearing in mind that obligations for the two categories of States would differ. Он также просил пять постоянных членов Совета Безопасности и государства, заинтересованные в такой конвенции, выяснить, будет ли Индия участвовать в переговорах в качестве государства, обладающего ядерным оружием, или в качестве неядерного государства, учитывая, что обязательства для этих двух категорий государств различаются.
At the same time I wish to stress that, although I did honour my word to attend the security talks, in no circumstances would I accept to discuss matters relating to security under threat nor would I negotiate under duress. В то же время я хочу подчеркнуть, что, хотя я выполнил свое обещание участвовать в переговорах по вопросам безопасности, я ни при каких обстоятельствах не соглашусь обсуждать вопросы безопасности под давлением угроз и не буду вести переговоров под принуждением.
However, it is not yet certain whether the United States side is prepared to discuss the withdrawal of United States military forces from south Korea at the talks or whether such a titular proposal was put forward in order to reject our proposal. Однако отнюдь не ясно, готовы ли Соединенные Штаты обсуждать на этих переговорах вопрос о выводе своих вооруженных сил из южной части Кореи или такое номинальное предложение было выдвинуто с целью отклонить наше предложение.
Mr. Owada (Japan): As a country which has been promoting the peace process in the Middle East through its active participation in the multilateral talks, Japan has been watching with grave concern the recent deterioration in the peace process. Г-н Овада (Япония) (говорит по-английски): Будучи страной, которая содействует укреплению мирного процесса на Ближнем Востоке путем активного участия в многосторонних переговорах, Япония с чувством глубокой озабоченности следит за происходящим в последнее время ухудшением положения в рамках мирного процесса.
The Mindanao Commission on Women has just conducted consultations to formulate a Mindanao women's position paper on a peace agreement between the Government and the Moro Islamic Liberation Front peace agreement, which will be taken into account in peace talks. Комиссия Минданао по делам женщин только что провела консультации с целью выработать документ, определяющий позицию женщин Минданао по мирному соглашению между правительством и Исламским фронтом национального освобождения Моро, который будет учитываться в мирных переговорах.
During his consultations on 12 July, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Mr. Guéhenno, briefed the Security Council on the talks the Secretary-General had had at the African Union summit in Banjul on the situation in the Sudan and the region. В ходе консультаций, состоявшихся 12 июля, заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира г-н Геэнно провел брифинг для членов Совета Безопасности по вопросу о переговорах Генерального секретаря на встрече на высшем уровне Африканского союза в Банжуле в связи с положением в Судане и в регионе.
At the first peace talks in Arusha on Burundi, only 2 of the 126 delegates were women and to date the women's delegation to the Arusha peace process continues to hold the status of permanent observer, and does not enjoy full participatory rights. На первых арушских мирных переговорах по Бурунди среди 126 делегатов было только две женщины, и до сих пор делегация женщин на арушских мирных переговорах имеет всего лишь статус постоянных наблюдателей, а не полноправных участников.
Two women had participated as full delegates in those talks and two women had been included in the Interim Administration, one as Minister of Women's Affairs and one as Minister of Health. Две женщины принимали участие в этих переговорах в качестве полномочных делегатов, а еще две женщины были включены в состав Временной администрации в качестве министра по делам женщин и министра здравоохранения.
While UNC is not directly involved in the south-north dialogue or negotiations, it has provided administrative and security assistance to these talks and other contacts held in the Joint Security Area in Panmunjom. Хотя КООН не принимает непосредственного участия в диалоге или переговорах между Югом и Севером, оно оказывало этим переговорам и другим контактам, проходившим в общем районе безопасности в Пханмунджоме, административное содействие и содействие по вопросам обеспечения безопасности.
Can one forget, among other things, how one such great opportunity was nipped in the bud by Eritrea in November 1998 at Ouagadougou during the first proximity talks that were held at the highest level under the auspices of the Organization of African Unity? В частности, разве можно забыть о том, как в ноябре 1998 года в Уагадугу на первых непрямых переговорах, проводившихся на самом высоком уровне под эгидой Организации африканского единства, Эритрея буквально перечеркнула одну из таких великих надежд?
The talks addressed arms control and non-proliferation issues with regard to the Middle East and possible means for progress on these issues in the region and within the Barcelona process; На этих переговорах рассматривались вопросы контроля над вооружениями и нераспространения в отношении Ближнего Востока и возможные средства достижения прогресса по этим вопросам в регионе и в рамках Барселонского процесса;
The Human Rights Section of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur advocated the mainstreaming of human rights in the Darfur mediation process, including by providing support for the participation of civil society in the Doha peace talks. Секция по правам человека Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре разъясняла необходимость включения прав человека в посреднический процесс в Дарфуре, в том числе посредством оказания поддержки участию гражданского общества в мирных переговорах в Дохе.
In many cases, the Sultanate has chosen a woman as its representative in international talks, including negotiations on accession to external organizations or to manage the country's interests, as is the case with the office of Oman at the World Trade Organization (WTO). Во многих случаях Султанат Оман назначал женщин в качестве своего представителя на международных переговорах, в том числе на переговорах по вступлению в зарубежные организации или с целью соблюдения интересов страны, как в случае представительства Омана при Всемирной торговой организации (ВТО).
I hope that the seriousness exhibited by the parties with regard to the negotiations on wealth-sharing will be emulated in the talks on power-sharing and security arrangements and that the recent momentum witnessed in the negotiations will be sustained. Я надеюсь, что та серьезность, с которой стороны подошли к переговорам о разделе богатств, будет проявлена и на переговорах о разделе властных полномочий и по вопросам безопасности и что будет сохранен тот стимул, которые недавно был придан этим переговорам.