Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
This would certainly deal a fatal blow to the process of negotiations between the two sides, already seriously marred by an increasingly intransigent attitude displayed by the Greek Cypriot side at the talks. Это, несомненно, нанесло бы смертельный удар процессу переговоров между двумя сторонами, которому уже серьезно мешает все более неуступчивая позиция, занятая на переговорах кипрско-греческой стороной.
Regrettably, the draft resolution now before us fails to do this, at great cost not only to the parties involved in the talks, but to the credibility of the United Nations itself as a supporter of peace in the Middle East. К сожалению, представленный нам проект резолюции идет по другому пути, нанося тем самым большой ущерб не только сторонам, участвующим в переговорах, но и престижу самой Организации Объединенных Наций как сторонника мира на Ближнем Востоке.
Yet paragraph 19 of the same annex, dealing with fixed-wing aircraft, provides for the charter cost of flights to be made by the Special Representative and government officials for inter-Tajik talks. Вместе с тем в пункте 19 того же приложения, касающемся использования самолетов, предусматриваются ассигнования на оплату чартерных рейсов в связи с поездками Специального представителя и правительственных должностных лиц для участия в межтаджикских переговорах.
Japan, as the country chairing of one of the working groups, will continue to work for the promotion of the practical measures under discussion in the multilateral talks. Япония, в своем качестве председателя одной из рабочих групп, будет и впредь прилагать усилия в целях содействия осуществлению практических мер, обсуждаемых на многосторонних переговорах.
Security Council members heard a briefing by the Secretary-General's Special Adviser on Cyprus, Alvaro de Soto, on the proximity talks held at Geneva from 31 January to 8 February. Члены Совета Безопасности заслушали краткую информацию Специального советника Генерального секретаря по Кипру Альваро де Сото о непрямых переговорах, состоявшихся в Женеве 31 января - 8 февраля.
The cabinet has also approved our negotiating position in formal talks with Australia on the future of Timor Gap petroleum, which are scheduled to commence on 9 October. Кабинет также одобрил нашу переговорную позицию в официальных переговорах с Австралией в отношении будущего «Тимор Гэп петролиум», которые должны начаться 9 октября.
That is one reason why we share the view that representatives of civil society should be given an opportunity to participate, as observers, in peace talks. Это одна из причин, почему мы разделяем мнение о том, что представителям гражданского общества следует предоставлять возможность принимать участие в качестве наблюдателей в мирных переговорах.
In 2001, I was a member of the mediation team in the peace talks between the Government of the Sudan and the Sudanese People's Liberation Movement and Army. В 2001 году я был членом группы посредников в переговорах между правительством Судана и Народно-освободительным движением Судана и армией.
From about 1998, Norway has been seeking to help as a facilitator in the peace talks, but the LTTE has remained firm in its view that the only solution is to have a separate country for one community in Sri Lanka. Примерно с 1998 года Норвегия начинает выступать в качестве посредника на мирных переговорах, однако ТОТИ так и остались при своем мнении, что единственным решением этнического вопроса является создание в Шри-Ланке отдельной страны для одной общины.
And since decentralization is not a local issue, direct participation of Belgrade representatives in those talks will be the best guarantee for reaching a successful solution, with the full reconciliation of the two existing plans. А поскольку вопрос о децентрализации решается не на местном уровне, непосредственное участие представителей Белграда в этих переговорах станет наилучшей гарантией достижения успешного урегулирования при полном согласовании двух существующих планов.
It is auspicious that the parties to the north-south talks have committed themselves, in the declaration signed today, to conclude a comprehensive peace agreement by 31 December 2004. Важным результатом является тот факт, что в подписанной сегодня декларации стороны в переговорах между севером и югом взяли на себя обязательство заключить к 31 декабря 2004 года всеобъемлющее мирное соглашение.
The Transitional Federal Government, the Alliance for the Re-liberation of Somalia and civil society organizations agreed, at the invitation of the United Nations, to attend the Djibouti talks, which were designed to bring Somalis together to end almost two decades of violence. Переходное федеральное правительство, Союз за новое освобождение Сомали и организации гражданского общества приняли приглашение Организации Объединенных Наций участвовать в переговорах в Джибути, цель которых - сблизить сомалийцев, с тем чтобы положить конец насилию, которое длится на протяжении уже почти двух десятилетий.
The Sudanese Government participated at the highest levels in the latest talks held under the aegis of IGAD last October, in which it was agreed to resume negotiations next April. Суданское правительство участвовало на самом высоком уровне в последних проходивших в октябре нынешнего года под эгидой МОВР переговорах, в ходе которых была достигнута договоренность возобновить переговоры в апреле будущего года.
The Czech Republic fully supports the Secretary-General's reform efforts, and I would like to share the optimism concerning early substantial progress in reform negotiations which Mr. Annan expressed to me during our talks in Prague last July. Чешская Республика всесторонне поддерживает реформаторские усилия Генерального секретаря, и я хотел бы поделиться тем оптимизмом относительно скорого существенного прогресса в переговорах по поводу реформы, который г-н Аннан выразил мне во время нашей беседы в Праге в июле сего года.
The following day, the Secretary-General's Personal Representative for East Timor held talks with Mr. Wisnumurti and Fernando Neves, the negotiator from Portugal. На следующий день Личный представитель Генерального секретаря по Восточному Тимору провел переговоры с г-ном Виснумурти и г-ном Фернанду Невишем - представителем Португалии на переговорах.
His delegation welcomed the substantial progress that had been made in the peace talks in the Sudan and would endeavour to ensure that the final agreement included provisions for the safeguarding of fundamental freedoms and human rights. Соединенные Штаты, которые с удовлетворением отмечают заметный прогресс, достигнутый на мирных переговорах в Судане, стремятся обеспечить, чтобы в окончательном соглашении содержались положения, гарантирующие защиту основных свобод и прав человека.
On another front, the progress of the six-party talks, particularly the February 2007 agreement to disable the controversial nuclear plant in the Democratic People's Republic of Korea, should be welcomed and further consolidated. В другой области прогресс, достигнутый на шестисторонних переговорах, особенно заключенное в феврале 2007 года соглашение о выводе из эксплуатации вызывавшей разногласия ядерной установки в Корейской Народно-Демократической Республике, следует приветствовать и укреплять далее.
We face an uncertain economy, wide-ranging social distress and faltering trade negotiations, which need a real jump-start at December's WTO talks in Geneva. Перед нами стоят проблемы, связанные с неопределенность в экономике, широкомасштабными социальными бедствиями и сбоями в переговорах по вопросам торговли, решение которых требует создания необходимого импульса на декабрьских переговорах ВТО в Женеве.
Mr. Mahiga: I too would like to thank Mr. Egeland very much for his latest report on the humanitarian situation in Africa with a focus on Darfur and the Juba peace talks. Г-н Махига: Я также хотел бы выразить глубокую признательность гну Эгеланну за его последний доклад о гуманитарной ситуации в Африке с акцентом на положении в Дарфуре и мирных переговорах в Джубе.
Members of the Council also supported the helpful role that the United Nations can play in the talks, as acknowledged in the Understanding. Члены Совета также поддержали ту точку зрения, что Организация Объединенных Наций может сыграть полезную роль в переговорах, что признано в Договоренности.
For its part, the "Group of 11"is of the view that full unification of the movements is necessary before they can participate in the substantive talks. Со своей стороны, «группа 11» считает, что полное объединение движений необходимо до того, как они смогут принять участие в переговорах по существу вопросов.
But let us be clear: even as the Philippines works tirelessly to move the talks forward, we are not going to stand by and do nothing. Но давайте будем откровенными: даже в период, когда Филиппины неустанно добиваются прогресса на переговорах, мы не намерены занимать пассивную позицию и ничего больше не предпринимать.
It is one of the troop-contributing countries to the African Union observer mission in Darfur. Egypt participated actively in the Abuja talks and has provided humanitarian assistance to the people of Darfur. Мы являемся одной из стран, предоставляющей войска для Миссии Африканского союза по наблюдению в Дарфуре. Египет принял активное участие в Абуджийских переговорах и предоставил гуманитарную помощь народу Дарфура.
It was reported that on 21 June the authorities in "Somaliland" detained General Jama Muhammad Ghalib, a former Minister of the Interior and police chief of Somalia who was a delegate to the Somali peace talks. Сообщалось, что 21 июня власти в "Сомалиленде" поместили под стражу генерала Джаму Мухаммада Галиба, бывшего министра внутренних дел и начальника полиции Сомали, который был делегатом на сомалийских мирных переговорах.
One example comes from Sierra Leone, where the Government included the participation of four women in a team of nine in peace talks that led to the development of the Lomé Peace Agreement of 1999. Один пример касается Сьерра-Леоне, правительство которой включило четырех женщин в группу из девяти человек для участия в мирных переговорах, которые привели к разработке Ломейского соглашения о мире 1999 года.