Английский - русский
Перевод слова Talks
Вариант перевода Переговорах

Примеры в контексте "Talks - Переговорах"

Примеры: Talks - Переговорах
(a) In order to achieve the conclusion of a peace agreement at the Abuja peace talks: а) для достижения мирного соглашения на Абуджийских мирных переговорах:
Upon his arrival, Mr. Soro had a meeting with President Gbagbo, after which he declared to the media that "the resumption of political dialogue will find its prolongation through military talks". По прибытии Соро имел встречу с президентом Гбагбо, после которой он заявил журналистам о том, что «возобновление политического диалога найдет свое продолжение на военных переговорах».
The parallel deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) and progress with the Darfur peace talks will also contribute to improving the security situation in the region. Одновременное развертывание смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) и достижение прогресса на мирных переговорах по Дарфуру также будут способствовать улучшению обстановки в плане безопасности в этом регионе.
The Office was fully associated with the process on behalf of the United Nations by providing information and clarification, upon request, and by participating in the talks as an observer. Канцелярия принимала полномасштабное участие в этом процессе от имени Организации Объединенных Наций, представляя информацию и разъяснения в ответ на соответствующие просьбы и присутствуя на переговорах в качестве наблюдателя.
The areas had been selected to respond to the needs of the negotiating process, most recently expressed at the climate change talks held in Bangkok from 31 March to 4 April 2008. Эти направления были выбраны с учетом потребностей переговорного процесса, о которых было заявлено на последних переговорах по вопросу об изменении климата, состоявшихся в Бангкоке 31 марта - 4 апреля 2008 года.
The abduction issue was one of the core issues, together with the nuclear weapons and missile issues, to be addressed in order to make progress in normalization talks. Вопрос о похищениях является одним из ключевых вопросов наряду с вопросами о ядерном оружии и ракетах, которые необходимо урегулировать, с тем чтобы добиться прогресса на переговорах о нормализации отношений.
The people of Kosovo continue to monitor the developments at the level of the status talks and expectations of results may affect stability at critical junctures in the process. Население Косово продолжает следить за событиями на переговорах о статусе, и ожидание результатов может сказаться на стабильности на решающем этапе этого процесса.
The Provisional Institutions have also shown a greater willingness to take responsibility for both minority concerns and for improved governance in an effort to enhance Pristina's credibility in the future status talks. Временные институты также продемонстрировали большую готовность взять на себя ответственность за урегулирование проблем, с которыми сталкиваются меньшинства, и за повышение эффективности органов управления, с тем чтобы повысить доверие к Приштине на переговорах по определению будущего статуса.
Therefore, while the talks on a stabilization and association agreement have made progress, some key requirements for the signing of the agreement have not yet been fulfilled. Поэтому, хотя в переговорах по Соглашению о стабилизации и ассоциации был достигнут прогресс, некоторые основные требования, выполнение которых необходимо для подписания Соглашения, пока не соблюдены.
It is also worth mentioning here the inter-Korean Summit that took place in October of this year and the inter-Korean Prime Ministers' talks in November. Здесь следует упомянуть о межкорейском саммите, который проходил в октябре этого года, и о межкорейских переговорах премьер-министров, состоявшихся в ноябре.
In this regard, I encourage the parties to activate and make full use of the joint committees envisaged in the Khartoum agreement of 4 September 2006, with a view to fostering mutual confidence and helping to ensure steady progress in the peace talks. В этой связи я рекомендую сторонам сформировать и в полной мере использовать совместные комитеты, предусмотренные Хартумским соглашением от 4 сентября 2006 года, в целях укрепления взаимного доверия и содействия обеспечению стабильного прогресса на мирных переговорах.
The Russian Federation has been a consistent supporter of the political principles for a peaceful settlement in Transcaucasia, acting as an impartial and honest mediator in the United Nations - and OSCE - brokered talks. Российская Федерация последовательно отстаивала политические принципы мирного урегулирования в Закавказье, выступала беспристрастным и добросовестным посредником на переговорах в рамках Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
In a statement delivered on 4 October 2007, the Foreign Minister of Canada welcomed the Six Party talks agreement in which the Democratic People's Republic of Korea pledged to provide a complete declaration of all its nuclear programmes and disable the Yongbyon nuclear facilities. В своем заявлении от 4 октября 2007 года министр иностранных дел Канады приветствовал достигнутую на шестисторонних переговорах договоренность, в соответствии с которой Корейская Народно-Демократическая Республика обязалась сделать полную декларацию о всех своих ядерных программах и демонтировать ядерные установки в Енбене.
Council members expressed concern at the worsening humanitarian and security situation, but expressed hope for progress in the talks between the Transitional Federal Government and the Alliance. Члены Совета выразили обеспокоенность ухудшением гуманитарного положения и положения в области безопасности, однако выразили надежду на прогресс в переговорах между Переходным федеральным правительством и Союзом.
On 15 April, the Council held consultations during which it received a briefing from the Under-Secretary-General for Political Affairs on his recent assessment mission to Cyprus, as well as his talks with the authorities in Athens and Ankara. 15 апреля Совет провел консультации, в ходе которых он заслушал брифинг заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам о его последней миссии по оценке на Кипр, а также о его переговорах с официальными представителями в Афинах и Анкаре.
Within Darfur the actions of all sides make it clear that a military solution to the conflict has been chosen over any substantive engagement in peace talks. В самом Дарфуре действия всех сторон явно свидетельствуют о том, что вместо конструктивного участия в мирных переговорах они избрали военный путь урегулирования конфликта.
The Darfur Community Peace and Stability Fund, created at the Sirte talks in 2007, has begun its work to promote community-level peacebuilding in Darfur. Созданный на переговорах в Сирте в 2007 году Фонд в пользу мира в общинах и стабильности в Дарфуре приступил к своей работе по миростроительству в Дарфуре на уровне общин.
It had been his delegation's understanding that Algeria had observer status in the dispute and that it was participating in the Manhasset talks in that capacity. К тому же, насколько известно делегации Марокко, Алжир имеет статус наблюдателя в этом споре и в подобном качестве принимает участие в проходящих в Манхассете переговорах.
We share the concerns regarding the current difficulties in the talks and the relations of the Democratic People's Republic of Korea with the International Atomic Energy Agency (IAEA). Мы разделяем озабоченность относительно нынешних трудностей на переговорах, а также отношений между Корейской Народно-Демократической Республикой и Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
We have been here in Geneva for the past three days with the United States delegation, engaged in productive talks with our Russian counterparts, working towards a START follow-on agreement. В последние три дня мы находимся здесь, в Женеве, с делегацией Соединенных Штатов, участвуя в продуктивных переговорах с нашими российскими коллегами, работая в русле последующего соглашения в отношении СНВ.
While the view was expressed that such a principled stance could be successful and indeed necessary to ensure the presence of women at peace talks, others were of the view that this was not realistic, and possibly unhelpful. Хотя прозвучало мнение о том, что такая принципиальная позиция может привести к успеху и действительно является необходимой для обеспечения присутствия женщин на мирных переговорах, точка зрения остальных участников сводилась к тому, что этот подход далек от реальности и вряд ли окажется полезным.
From this viewpoint, the stalemate in the multilateral talks, talks which could contribute to the enhancement of the welfare of the people, along with the stalemate in each of the tracks, is most regrettable. В этой связи вызывает глубокое сожаление застой на многосторонних переговорах - переговорах, которые могли бы способствовать улучшению благосостояния населения, - а также на переговорах на всех других направлениях.
The Meeting demanded the participation of all rebel groups in these decisive and final talks and called upon the international community to take the necessary punitive measures against individuals or groups that reject participation in the peace talks or in any way undermine the peace process. Участники Совещания потребовали участия всех групп повстанцев в этих решающих и заключительных переговорах и призвали международное сообщество принять необходимые санкции в отношении частных лиц или групп, которые отвергают участие в мирных переговорах или каким-либо иным образом подрывают мирный процесс.
Having said that, and admitting the need to involve everybody in these talks and the desirability of getting everyone to participate in these talks, I have emphasized all the time that we should go ahead with the negotiations. С учетом всего вышесказанного и принимая во внимание необходимость участия всех в этих переговорах и желательность добиться того, чтобы все участвовали в этих переговорах, я всегда подчеркиваю, что мы должны продолжать переговоры.
Japan, together with China, the host country of the six-party talks, and other partners, is ready to continue to make every effort for a resolution through diplomatic efforts, primarily by actively contributing to the six-party talks. Япония, вместе с Китаем - устроителем шестисторонних переговоров и другими партнерами, готова и впредь прилагать всяческие усилия по урегулированию за счет дипломатических средств, прежде всего за счет активной лепты на шестисторонних переговорах.