Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Stop - Прекратить"

Примеры: Stop - Прекратить
General Kurilo is ordering that you stop with embellishment of the German army, Генерал Курило приказывает вам, немедленно прекратить служить немецкой армии.
By recommending a full stop mid-warp during a rescue mission? И прекратить спасательную операцию выйдя из плана?
The countries of the North must stop their unjustified lecturing of the countries of the South where human rights were concerned, and a genuine intercultural dialogue should be instituted. Куба обращается к странам Севера с просьбой прекратить читать неподобающие нотации странам Юга по поводу прав человека и призывает начать подлинный межкультурный диалог.
You will also need to immediately stop doing things that will make the monster angry, such as, casting more spells, or attacking the monster. Кроме того, вам стоит немедленно прекратить действия, которые рассердили монстра. Например, не произносите заклинания и не нападайте на него.
The trader can also close the trade manually without a stop loss or profit take order being hit. Участник торговой операции может прекратить ее и вручную, не отдавая ограничительного приказа или приказа "стоп".
So why don't you stop acting like a spoiled vulgar American and... enjoy your stay? Так что почему бы вам не прекратить вести себя как вульгарному американцу и... неслаждаться пребыванием здесь?
Unfortunately, however, having forgotten the magic formula that would make the broomstick stop carrying the water, he found he'd started something he couldn't finish. Но, к несчастью для себя, забыв то важное заклинание, которое бы заставило метлу прекратить таскать воду, он понял, что разбудил нечто, не желающее успокаиваться.
The IAEA secretariat must stop putting a spoke in the wheel of the DPRK-US talks at a time when the DPRK and the United States have adopted an agreed statement and held expert-level discussions for its implementation. Секретариат МАГАТЭ должен прекратить ставить палки в колеса переговоров между КНДР и Соединенными Штатами в тот момент, когда КНДР и Соединенные Штаты приняли текст согласованного заявления и проводят на уровне экспертов обсуждения по вопросу о его осуществлении.
On 2 January 1995, Attorney-General Michael Ben-Yair indicated in a 17-page legal opinion presented to the Cabinet that the Government could legally stop construction in Givat Tamar. 2 января 1995 года генеральный прокурор Майкл Бен Яир в юридическом заключении на 17 страницах, представленном кабинету, указал, что правительство может законно прекратить строительство в Гивьаттамаре.
In Zambia, the merger was also conditionally approved, but with different undertakings "aimed at enhancing competition, including the obligation on TCCC to notify its exclusive dealing arrangements, restrictive territorial allocation agreements and stop price fixing arrangements". В Замбии это слияние также было одобрено с оговорками, носящими в то же время иной характер и требующими от ККК "в целях расширения конкуренции, в частности, уведомлять об эксклюзивных договоренностях, ограничительных соглашениях о разделе территориальных рынков и прекратить практику фиксирования цен".
Once again urge the rebel groups to join the peace process, stop holding peace hostage, and resist being duped by external forces; вновь предложить повстанческим группировкам присоединиться к мирному процессу, прекратить попытки сделать мир своим заложником и не дать себя обмануть внешним силам;
Our priority is to call all parties concerned in the region to exert maximum restraint, stop violence and respect their obligations in order to make rapid progress towards full implementation of the Quartet's road map. Наша первоочередная задача - призвать все соответствующие стороны в регионе проявлять максимальную сдержанность, прекратить насилие и соблюдать свои обязательства, для того чтобы оперативно достичь прогресса в полном осуществлении «дорожной карты» «четверки».
It should also end discrimination towards African Americans and Hispanics and stop spying on its citizens in the name of the war on terror. В частности, она должна положить конец дискриминации в отношении афроамериканцев и испаноязычного населения и прекратить использование системы прослушивания под предлогом борьбы с терроризмом.
At the same time, I repeatedly and publicly appealed from within Lebanon that the armed men of Hizbollah must stop their deplorable tactic of hiding ammunition, arms, or combatants among civilians. В то же время, находясь в Ливане, я неоднократно публично призывал боевиков «Хезболлы» прекратить применять их чудовищную тактику, когда гражданская среда используется для укрытия боеприпасов, оружия или комбатантов.
AI recommended that Angola stop all forced evictions and place a moratorium on mass evictions until a comprehensive human rights-based housing policy and a legal framework providing effective remedies were in place. МА рекомендовала Анголе прекратить любые принудительные выселения и ввести мораторий на массовые выселения до тех пор, пока не будут выработаны основанные на правах человека всеобъемлющая жилищная политика и нормативная база, предусматривающая эффективные средства правовой защиты.
Instead, we should perhaps stop shooting the 300 polar bears we hunt each year. Вместо этого, возможно, мы должны прекратить охоту на белых медведей, в результате которой мы убиваем 300 белых медведей в год.
We await an advisory opinion or even a single United Nations resolution that addresses the legal obligations of those regimes to end terrorism, stop hate-filled incitement and respect the human rights of their own citizens, let alone those of other States. Мы с нетерпением ожидаем такого консультативного заключения или даже хотя бы какой-нибудь одной-единственной резолюции Организации Объединенных Наций, которая касалась бы правовых обязательств этих режимов положить конец терроризму, прекратить ненавистнические подстрекательства и соблюдать права человека своих собственных граждан, не говоря уже о гражданах других государств.
Then maybe you should stop looking for the perfect answer and just tell him what you actually think. Тогда, может быть, тебе стоит прекратить думать над наилучшим ответом
"Could Doctors, especially Directors of Medicine, kindly stop abusedly coercing Nurses into serving as unpaid research assistants?" "Могут ли врачи, особенно главврачи, прекратить силой заставлять медсестёр бесплатно работать лаборантами?"
The computer is then set to supply the modem at some higher rate, such as 320 kbit/s, and the modem will tell the computer when to start or stop sending data. Компьютер сообщает модему, что готов передавать данные на высокой скорости, такой как 320 кбит/с, а модем отвечает компьютеру, когда начать или прекратить посылать данные.
Maybe I should stop trying to be the king... of the Glenn Miller a teaching gig around here at some junior high... see if there's a vacancy in Julie's building. Может быть я должен прекратить пытаться быть королем... оркестра имени Глена Миллера... набрать подростковую группу для обучения джазу... и узнать, есть ли свободная квартира в доме Джулии.
Look, just because a case isn't winnable doesn't mean we stop investigating. Послушай, то, что дело не выиграшное, не означает, что мы должны прекратить расследование.
Japan, which imposed immeasurable misfortune and disaster upon the Korean people in the past, must sincerely reflect upon its past, discontinue its hostile policy towards our Republic and stop provoking Korea's division and hindering its reunification. Япония, которая принесла многие страдания корейскому народу в прошлом, обязана искренне задуматься над своим прошлым, прекратить свою враждебную политику по отношению к нашей Республике и перестать провоцировать раздел Кореи и сдерживать процесс ее воссоединения.
In order to end the long-standing resentment of the tribal peoples who had been treated as expendable, they had to be given the possibility of expressing themselves in their own languages and they must stop being excluded from the peace process. Чтобы прекратить давнее сопротивление местных племен, брошенных на произвол судьбы, нужно дать им возможность говорить на собственном языке и положить конец их исключенности из мирного процесса.
I don't know, it's time to just stop. Не знаю, думаю, пришло время прекратить это