Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Stop - Прекратить"

Примеры: Stop - Прекратить
Second, the US, Russia, and the other permanent members of the United Nations Security Council should immediately stop their infighting and establish a framework for Syrian peace. Во-вторых, США, России, и другим постоянным членам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций следует немедленно прекратить свою междоусобицу и создать основу для Сирийского мира.
The first - and more desirable - is for the ECB to assess realistically Greece's lack of solvency and so stop providing ELA funds to its banking system. Первый - и наиболее желательный - для ЕЦБ, реально оценить отсутствие платежеспособности Греции и таким образом прекратить предоставление средств ELA ее банковской системе.
Look... I can't stop thinking about us, about how great we could be together, and I think you're making a mistake. Слушай... я не могу прекратить думать о нас, о том, как здорово бы нам могло бы быть вместе, и я думаю, что ты допускаешь ошибку.
Bass and Treble then take off, leaving Mega Man confused, but convinced that he has new allies and determined to again stop Dr. Wily's plans. Басс и Требл затем уходят, оставив Мегамена в замешательстве, но убежденного, что у него появились новые союзники и который решил прекратить планы доктора Уайли.
All of us in the Hall know what has been going on in some capitals, including, for example, threats to cut off financial assistance or stop the implementation of a certain project. Все мы знаем, что происходит в некоторых столицах, из которых, в частности звучат угрозы прекратить оказание финансовой помощи или осуществление конкретного проекта.
If States that already had a poor reporting record had the impression that the Committee was straying from the Convention, they might stop submitting reports altogether. Если у государств, которые уже крайне нерегулярно представляют доклады, сложится впечатление, что Комитет отходит от положений Конвенции, то они могут вообще прекратить представлять доклады.
But now that you've reached this point, perhaps we can stop blaming each other for all the ways that you've failed your son. Но сейчас, когда вы пришли к этой точке, возможно, мы можем прекратить винить друг друга за то, каким образом вы подводили своего сына.
If you can't make it stop, will you answer it already? Если вы не можете заставить его прекратить, может уже просто ответите на звонок?
'Why don't you stop worrying about Melissa' and start focusing your attention on helping your mom? Почему бы тебе не прекратить переживать за Мелиссу и сфокусировать свое внимание на помощи твоей маме?
For Jean's sake you ought to know everything... and stop wasting your time around here and start looking in the right places... for whoever it was that was responsible for her death. Ради... ради пользы для Джин Вы должны знать все... и прекратить тратить свое время впустую здесь и повести расследование в правильном направлении... чтобы найти, кто бы это ни был, ответственного за ее смерть.
Bob, could we stop complaining and start figuring out what we're going to do? Боб, мы можем прекратить жаловаться и выяснить, что нам делать дальше?
Okay, what if I just stop taking NZT? Что, если просто прекратить приём НЗТ?
I didn't need a babysitter then and I don't need one now, and it's high time that the government stop trying to babysit all of us. Мне не нужна была нянька тогда и не нужна сейчас, и пора бы правительству прекратить нянчиться со всеми нами.
You can save the M-5 if you talk to it and make it stop the attack. Вы можете спасти М-5, уговорив его прекратить атаку.
And said that I should stop getting involved, that I'm not doing anybody any good. И они сказали, что я должна прекратить вмешиваться, что никому от этого не станет лучше.
Political leaders must stop blaming the security forces for not being able to take action before the violence erupted but ask themselves what they themselves were doing to address the problem. Политические руководители должны прекратить критику сил безопасности за их неспособность принимать меры до того, как происходят вспышки насилия, и спросить себя, что они сами делают для решения этой проблемы.
In accordance with what has been stated above, I request you to convene the Security Council immediately and take, finally, effective and urgent measures to halt the aggressor, stop the bloodshed and protect hundreds of thousands of defenceless peaceful inhabitants of the Azerbaijani Republic. В связи с изложенным прошу немедленно созвать Совет Безопасности и принять, наконец, действенные и безотлагательные меры для того, чтобы остановить агрессора, прекратить кровопролитие, защитить сотни тысяч беззащитных мирных жителей Азербайджанской Республики.
If the United States really desires peace and security on the Korean peninsula, it should stop all military provocations against the DPRK and respond positively to our proposal to establish a new peace mechanism without delay. Если Соединенные Штаты действительно стремятся к миру и безопасности на Корейском полуострове, они должны прекратить все военные провокации против КНДР и положительно откликнуться на наше предложение о безотлагательном создании нового механизма обеспечения мира.
Now one year old, the Federation demonstrates that, with the assistance of the international community, former adversaries can stop fighting and cooperate on questions of mutual political, economic and humanitarian benefit. Пример Федерации, которая существует уже год, демонстрирует, что при содействии международного сообщества бывшие противники могут прекратить боевые действия и осуществлять взаимовыгодное сотрудничество в политической, экономической и гуманитарной областях.
For their part, small island developing States should stop importing hazardous wastes from developed countries, as the short-term monetary gains from such transactions would be more than offset by adverse effects on the environment and on human health. Со своей стороны малые островные развивающиеся государства должны прекратить импортировать опасные отходы из развитых стран, поскольку сиюминутные финансовые выгоды от таких сделок будут сведены на нет отрицательными последствиями для окружающей среды и здоровья людей.
We strongly urge Nicaragua and some other countries to redress immediately their error of interfering in China's internal affairs and stop forthwith all activities that infringe upon the fundamental interests of the Chinese people. Мы решительно призываем Никарагуа и некоторые другие страны немедленно исправить свою ошибку, заключающуюся во вмешательстве во внутренние дела Китая, и незамедлительно прекратить всю деятельность, ищущую вразрез с основными интересами китайского народа.
The daily allowance is payable for a period of 14 consecutive weeks, and the woman must stop working not less than one week before confinement (art. 29). Выплата ежедневной компенсации производится непрерывно в течение 14 недель, причем женщина обязана прекратить работу по крайней мере за неделю до родов (статья 29).
Dad, can you just stop powering the house for one second? Пап, ты можешь на секунду прекратить подавать электричество в дом?
I'm beginning to wonder if I shouldn't stop taking them. Я думаю, может мне стоит прекратить уже их пить?
So can we stop this weird thing you're doing? Так что может быть нам пора прекратить это?