So, Shirley, tell me - how does someone with your talent for foosball ever stop playing? |
Так, Ширли, скажи... как, имея такой талант к настольному футболу, вообще прекратить играть? |
And there came a point I decided that I would do anything... anything to make it stop. |
А потом наступил момент, когда я решила, что пойду на всё... на всё, что угодно, только чтобы это прекратить. |
"But now I find I can't stop wanting." |
"Но теперь я осознала, что не могу прекратить желать." |
You can make all this stop if you just tell me what you did! |
Ты можешь это всё прекратить, только скажи мне, что ты сделал! |
Have you considered maybe we just stop? |
Тебе не кажется, что стоит прекратить это? |
~ Could you not have put a stop to it? |
~ Вы не могли бы прекратить это? |
Unfortunately, this element has too often focused solely on the use of violence in order to prevent or stop violence, rather than on the various ways in which intervention can be carried out in a non-violent manner. |
К сожалению, в рамках этого компонента слишком часто делался упор исключительно на применении насилия для того, чтобы предотвратить или прекратить насилие, а не на различных способах, которые позволили бы осуществить вмешательство ненасильственным путем. |
According to that view, the Special Committee should stop considering the proposal, in part because it had not been able to reach consensus on the proposal even after many years of discussion. |
По мнению этих делегаций, Специальному комитету следует прекратить рассмотрение этого предложения, в частности в силу того, что после многих лет обсуждения ему так и не удалось достичь по нему консенсуса. |
(c) To disarm the Janjaweed militias and stop supporting them, in conformity with the relevant Security Council resolutions; |
с) разоружить вооруженные формирования "Джанджавид" и прекратить их поддержку, как это предусмотрено в соответствующих резолюциях Совета Безопасности; |
You know you can stop the whole sassy act now, right? |
Ты знаешь, что можешь уже прекратить играть в дерзкую девчонку, так? |
The Secretariat must stop paying more than just lip service to the calls to ensure a greater gender balance and equitable geographical representation in the recruitment and promotion of its staff. |
Секретариат должен прекратить поддерживать лишь на словах призывы обеспечить более широкое гендерное равновесие и справедливое географическое представительство при приеме на работу и продвижении по службе своего персонала. |
And then it is also possible that we will decide that that is not enough to justify a particular Conference task and that the work on that issue should stop. |
Но не исключено, что затем мы решим, что этого недостаточно для начала конкретной работы в рамках Конференции над этим вопросом и что такую работу следует прекратить. |
China strongly urges the Democratic People's Republic of Korea to honour its commitment to denuclearization, stop all moves that may further worsen the situation and return to the Six-Party Talks. |
Китай настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свое обязательство в отношении денуклеаризации, прекратить любые действия, которые могут еще больше обострить обстановку, и вернуться к шестисторонним переговорам. |
In a statement to the press the Council called for an immediate stop to the fighting and urged the donor community to provide and increase economic and humanitarian assistance. |
В заявлении для печати Совет призвал незамедлительно прекратить боевые действия и настоятельно призвал сообщество доноров оказать экономическую и гуманитарную помощь и увеличить ее объем. |
Both sides must unequivocally respect the ceasefire, renew their commitment to seek a resolution of the conflict by political means, stop encouraging any military action and return to the peace process without reservation or procrastination. |
Обе стороны должны строго соблюдать прекращение огня, вновь заявить о своей приверженности урегулированию конфликта политическими средствами, прекратить поощрение любой военной деятельности и вернуться к мирному процессу без каких-либо оговорок или задержек. |
Here we call upon the country concerned to heed the appeal of the international community and stop the development and deployment of destabilizing missile defence systems. |
Сейчас мы призываем ту страну, к которой это относится, прислушаться к голосу международного сообщества и прекратить разработку и размещение дестабилизирующих обстановку систем ракетной обороны. |
It can stop using the issue of terrorism for political ends and put and end to the unjustifiable inclusion of Cuba on the list of countries that supposedly sponsor terrorism. |
Оно может прекратить использование проблемы терроризма в политических целях и положить конец неоправданному включению Кубы в список стран, которые якобы поддерживают терроризм. |
Or that a supplier would stop making his product that served him through a comment on a blog, or a defect in our service advertised on twitter. |
Или, что поставщик будет прекратить его продукт, который служил ему через комментарий в блоге, или дефекта в нашу службу, рекламируемых на Twitter. |
Concerned about the tragic loss of lives in Ukraine, in an effort to immediately stop the bloodshed, determined to pave the way for a political settlement of the crisis, We, the undersigned parties have agreed to the following: 1. |
Обеспокоенные трагическими случаями потери жизней на Украине, стремясь немедленно прекратить кровопролитие, решительно настроенные проложить путь к политическому урегулированию кризиса, Мы, нижеподписавшиеся стороны, договорились о следующем: 1. |
He said that the EU may reconsider its relations with Belarus and demanded to "immediately stop repressions and persecution of civil society organisations and return on the track of democratization" from Belarusian authorities. |
Он сказал, что Евросоюз может пересмотреть отношения с Белоруссией и призвал белорусские власти «немедленно прекратить репрессии и преследование структур гражданского общества и вернуться на путь демократизации». |
In response to Makarenko release, in the Ukrainian mass media there appeared «information leaked from deputies representing radically opposed factions of the Verkhovna Rada that, presumably, Russia advised Ukraine to "stop persecutions of Tymoshenko"». |
В связи с освобождением Макаренко, в прессе Украины появились «"утечки информации" от депутатов из кардинально различных фракций Верховной Рады», что Россия посоветовала Украине «прекратить преследование Тимошенко». |
[Ethan] The ad in the comments it starts to annoy me... I'll eventually stop publishing the links! |
[Этан] объявление в комментарии он начинает раздражать меня... я в конце концов прекратить публикацию ссылок! |
I thought the only chance they had to make it stop was me. |
И я думал, что единственный кто может все это прекратить - это я. |
When is he getting his license back so we can stop playing this game? |
Когда ему уже вернут лицензию, чтобы уже прекратить играть в эти игры? |
Why don't you stop trying to help people who can't be helped? |
Почему бы тебе не прекратить попытки помочь людям, которым нельзя помочь? |