We repeat our condemnation of these tests and ask that they stop - now and forever. |
Мы вновь осуждаем такие испытания и требуем прекратить их раз и навсегда. |
We must avoid one long-standing myth and stop equating multilateralism with absolute consensus. |
Мы должны отказаться от старого мифа и прекратить заявлять, что многосторонность равна полному консенсусу. |
India and Pakistan should therefore stop all further such tests. |
Поэтому Индии и Пакистану следует прекратить все дальнейшие испытания такого рода. |
UNITA also must stop its attacks against government-controlled areas and other attempts to destabilize the country. |
УНИТА должен также прекратить нападения на контролируемые правительством районы и другие попытки дестабилизировать обстановку в стране. |
We must rid ourselves of these landmines; their production must stop. |
Мы должны ликвидировать эти мины и прекратить их производство. |
The representative of Rwanda should stop "entertaining" representatives with speeches that dripped pure ethnic hatred. |
Представителю Руанды следует прекратить "развлекать" представителей речами, которые источают лишь этническую ненависть. |
Museums and collectors should stop buying historic artifacts of unknown provenance from looters and their agents. |
Музеи и коллекционеры должны прекратить приобретать памятники материальной культуры неизвестного происхождения у грабителей и их агентов. |
The Government must stop further evictions and be more flexible in allowing shelter and other programmes for those affected. |
Правительство должно прекратить выселения и разработать более гибкую политику по вопросу о предоставлении жилья и осуществлении других программ для пострадавших. |
The company confirmed that in this light it would stop the advertisement. |
Компания согласилась с тем, что в этих обстоятельствах следует прекратить выпуск такой рекламы. |
It must stop using military oppression to defend political positions that it knows full well lack any basis in international law or international legitimacy. |
Он должен прекратить прибегать к силе военного подавления ради подкрепления политических позиций, которые, как ему хорошо известно, являются совершенно безосновательными по международному праву и лишены международной легитимности. |
Governments must stop using extremism as an instrument of policy. |
Правительства должны прекратить использовать экстремизм как инструмент политики. |
The United States must stop preventing the free exchange of ideas. |
Соединенные Штаты обязаны прекратить препятствовать свободному обмену идеями. |
All groups should stop attacking humanitarian vehicle convoys and premises, control all those within their ranks and punish those responsible. |
Все группы должны прекратить нападения на гуманитарные автомобильные транспорты и объекты, контролировать всех лиц, находящихся в их рядах, и наказывать тех, кто виновен. |
Specifically, this means that Hamas must stop its rocket attacks. |
Конкретно это означает, что ХАМАС должен прекратить свои ракетные обстрелы. |
We must stop engaging in the wrong debate of whether or not we will fail. |
Мы должны прекратить вести бессмысленные споры о том, потерпим ли мы неудачу или нет. |
First, we need an immediate stop to all attacks, the cessation of hostilities and respect for the ceasefire by all parties. |
Во-первых, необходимо немедленно прекратить все нападения, остановить военные действия и обеспечить соблюдение всеми сторонами прекращения огня. |
Southern Governments should stop implementing IMF economic programmes. |
Правительствам стран Юга следует прекратить выполнять экономические программы МВФ. |
The Government should stop its offensive immediately and refrain from any further such action. |
Правительству следует немедленно прекратить свое наступление и воздерживаться в дальнейшем от таких действий. |
Demands have been expressed that the looting of archaeological sites and the illicit trafficking in antiquities must stop. |
Звучат также требования прекратить разграбление мест археологических раскопок и незаконную торговлю предметами старины. |
All parties must stop incitement and violence against civilians, and respect for international humanitarian law and human rights must be ensured. |
Все стороны должны прекратить подстрекательство и насилие в отношении гражданского населения, и должно обеспечиваться соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека. |
The practice of holding consultations behind closed doors among a very limited number of Council members should stop immediately. |
Необходимо немедленно прекратить практику проведения закрытых консультаций с участием весьма ограниченного состава членов Совета. |
All diamond dealers operating in the territories occupied by foreign forces should immediately stop doing business with rebels and Burundi, Rwanda and Uganda. |
Все торговцы алмазами, действующие на территориях, оккупированных иностранными силами, должны немедленно прекратить деловые операции с повстанцами, Бурунди, Руандой и Угандой. |
The controversial construction and the excavation work should immediately stop. |
Вызывающие споры строительные работы и раскопки следует немедленно прекратить. |
In order to re-establish confidence, it is necessary that the violence stop. |
Для восстановления доверия необходимо прекратить насилие. |
Moreover, they should put a stop to the ongoing arrests and detentions of democracy activists. |
Помимо этого им следует прекратить продолжающиеся аресты и задержания активистов, отстаивающих демократию. |