The Transitional Federal Government must stop questioning the scale of the humanitarian crisis resulting from three months of fighting. |
Переходное федеральное правительство должно прекратить оспаривать масштабы этого гуманитарного кризиса, возникшего в результате трехмесячных боевых действий. |
If the humanitarian catastrophe is to be solved soon and effectively, NATO must stop its aggression immediately. |
Чтобы добиться скорейшего и эффективного решения гуманитарной катастрофы, НАТО должна немедленно прекратить свою агрессию. |
Moreover, the US should stop wasting so much money on military spending and redirect its efforts towards the world's poorest people. |
Более того, Соединенные Штаты должны прекратить выбрасывать так много денег на военные расходы и направить свои усилия на оказание помощи беднейшим людям мира. |
Europe can stop this negative dynamic now with bold action. |
ЕС может сегодня прекратить данную отрицательную динамику смелыми действиями. |
That is why the Six should stop digging a deeper hole. |
Именно поэтому Шестерка должна прекратить рыть себе яму. |
Arms dealers should stop supplying weapons to conflict areas. |
Торговцы оружием должны прекратить поставки оружия в районы конфликтов. |
The media must rally for public support so legislative bodies stop cutting funding for social agencies creating solutions to the problem. |
Средствам массовой информации необходимо добиваться того, чтобы широкая общественность потребовала от законодательных органов прекратить сокращение финансирования деятельности социальных учреждений, изыскивающих пути решения этой проблемы. |
The Government of Rwanda should stop all arbitrary arrests, which are the reason for prison overcrowding. |
Правительству Руанды следует прекратить любую практику произвольных арестов, которая является причиной переполненности тюрем. |
Members of the Council also urged Liberians United for Reconciliation and Democracy (LURD) to immediately stop their indiscriminate shelling of Monrovia. |
Члены Совета настоятельно призвали также «Объединенных либерийцев за примирение и демократию» (ЛУРД) немедленно прекратить их беспорядочный обстрел Монровии. |
A vessel which has received the "Warning" signal shall immediately stop until it receives permission to proceed without further inquiry. |
Судно, получив сигнал "Предупреждение", должно незамедлительно прекратить движение до получения разрешения на проход без повторного запроса. |
Both parties should build on this modest measure of agreement, stop the violence and embark on dialogue. |
Обе стороны должны закрепить успех, достигнутый в результате осуществления этой скромной меры по достижению договоренности, прекратить насилие и приступить к диалогу. |
In this regard, the Federal Council may also stop the collection of funds. |
В этом контексте федеральный совет может также прекратить сбор средств. |
Of course, we have options: we can stop our work and continue to hold consultations beyond the substantive session. |
Конечно, у нас есть выбор: мы можем прекратить работу и продолжить консультации за рамками основной сессии. |
In order to move forward on this matter, countries must stop hiding behind each other. |
Чтобы продвинуться в этом вопросе, страны должны прекратить прятаться друг за друга. |
Boehringer has decided to completely stop manufacturing CFC MDIs by the end of 2009. |
Борингер приняла решение полностью прекратить производство ДИ-ХФУ к концу 2009 года. |
Finally, all opposition armed groups must stop using anti-personnel mines, which cause the death and maiming of children. |
Наконец, все оппозиционные вооруженные группы должны прекратить применение противопехотных мин, от которых гибнут и получают увечья дети. |
ARM recommended that "Puntland" and "Somaliland" must stop returning internally displaced persons back to conflict areas. |
АМП рекомендовал "Пунтленду" и "Сомалиленду" прекратить возвращение внутренне перемещенных лиц в районы конфликта. |
PNG economically depends on its many mining projects and the Government cannot stop the exploration of mines in the country. |
В экономическом плане Папуа-Новая Гвинея зависит от своих многочисленных горнодобывающих проектов, и правительство не может прекратить эксплуатацию шахт в стране. |
We cannot stop our investment now. |
Мы не можем сейчас прекратить наши инвестиции. |
Reckless practices that harm our fisheries and threaten our food security should stop. |
Пора прекратить безответственную практику, наносящую урон нашему рыбному хозяйству и угрожающую нашей продовольственной безопасности. |
In that context, Azerbaijan should stop obstructing the work of the OSCE Mission. |
В этом контексте Азербайджану следует прекратить чинить препятствия Миссии ОБСЕ в ее работе. |
If water is a human right, it must stop being a commodity in private trade. |
Если вода является правом человека, необходимо прекратить торговать этим ресурсом из-под прилавка. |
It recommended that the State immediately stop the imposition of all corporal punishment and repeal relevant legislation. |
Он рекомендовал государству немедленно прекратить применение любых телесных наказаний и отменить соответствующее законодательство. |
The United States must stop impeding efforts by the Puerto Rican people to exercise their right to self-determination. |
Соединенные Штаты должны прекратить препятствовать реализации народом Пуэрто-Рико своего права на самоопределение. |
While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. |
А пока мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружием государства немедленно прекратить наращивание своих арсеналов и начать их сокращение. |