Английский - русский
Перевод слова Stop
Вариант перевода Прекратить

Примеры в контексте "Stop - Прекратить"

Примеры: Stop - Прекратить
If her health so requires, she may stop working in advance of the legally prescribed leave period. Она может прекратить рабочую деятельность до наступления определенного ей по закону отпуска по материнству, если того требует состояние ее здоровья.
How do we stop conflict before it breaks out? Как нам прекратить конфликт, прежде чем он вспыхнет?
Our world needs immigrants and I implore its representatives, in the name of mercy and justice, to help stop the shameful persecution of immigrants. Наш мир нуждается в иммигрантах, и я прошу его представителей - во имя милосердия и справедливости - помочь прекратить беззастенчивое преследование иммигрантов.
We should stop paying lip service to the concept of the responsibility to protect, and have the political will to stand by the courage of our convictions. Мы должны прекратить на словах поддерживать концепцию ответственности за защиту и проявить политическую волю, отставая наши смелые убеждения.
All countries and currency printing companies should stop printing Somali shillings until a legitimate government has assigned an authority to print money. Всем странам и компаниям, занимающимся изготовлением денежных знаков, следует прекратить печатание сомалийских шиллингов, пока законное правительство страны не назначит полномочный орган.
The Declaration talks about reducing poverty, but must we not first stop manufacturing it? В Декларации говорится о снижении уровня нищеты, но не надлежит ли нам сначала прекратить плодить ее?
The nuclear Powers must stop all nuclear testing for military purposes and move without delay to develop and implement a programme for the destruction of all nuclear weapons. Ядерные державы должны прекратить ядерные исследования в военных целях и немедленно приступить к разработке и осуществлению программ по уничтожению всего ядерного оружия.
Although the reliability of those reports remains unclear, it should be noted, in any case, that settlement activities are illegal and must stop. Хотя надежность источников этих сообщений еще предстоит подтвердить, следует отметить, что в любом случае поселенческая деятельность является незаконной и ее необходимо прекратить.
to suspend, stop or cease all activities of the Special Commission, including monitoring; приостановить, прервать или прекратить осуществление любой деятельности Специальной комиссии, включая наблюдение;
Her delegation urged that violence against those children should stop, and that their right to live in dignity, security and peace be respected. Его делегация призывает прекратить насилие в отношении этих детей и обеспечить их право на достойную, безопасную и мирную жизнь.
If the peace process is to be successful, it remains essential to immediately stop the violence by all parties and to broaden the participation in the peace talks. Для успеха мирного процесса по-прежнему крайне важно всем сторонам немедленно прекратить насилие и расширить участие в мирных переговорах.
It must renounce the failed idea of fabricating a mercenary opposition in Cuba and stop the radio and television war against our country. Они должны отказаться от несостоятельной идеи сформировать наемную оппозицию на Кубе, а также прекратить радио- и телевизионную войну против нашей страны.
If a government does not have the will to adopt a reform program, then the best thing it can do is stop talking about reform altogether. Если правительство не желает принимать программу реформы, то лучшее, что оно может сделать - это прекратить говорить о реформе вовсе.
He condemned acts of violence and called upon all those who perpetrated them to immediately stop such acts. Он осудил акты насилия и призвал всех, кто совершает их, немедленно прекратить такие акты.
The police should also take decisive action on violence against women and should stop making arrests on insufficient grounds, particularly of journalists and politicians. Полиции также следует предпринимать решительные действия против насилия в отношении женщин и прекратить аресты на недостаточных основаниях, особенно аресты журналистов и политиков.
We appeal to the leaders of the world: stop buying and producing arms; feed the disadvantaged; develop land; and create employment. Мы обращаемся к руководителям стран мира с призывом прекратить покупать и производить оружие; накормить голодных; обрабатывать землю; и создавать рабочие места.
Make primary education free: stop charging tuition for public school and ancillary costs, which, in Colombia, is mandated by its own Constitutional Court. Сделать начальное образование бесплатным: прекратить взимание платы за обучение в государственных школах и дополнительных плат, что в Колумбии санкционировано Конституционным судом страны.
What science can we stop doing?; Какие научные знания мы можем прекратить развивать?
The Chancellor requested that the camps immediately stop discriminating against children from children's homes in their admission procedures and start applying equal conditions for all. Канцлер просил руководителей лагерей незамедлительно прекратить дискриминацию в отношении воспитанников детских домов в рамках используемых ими процедур приема и начать применять равные условия ко всем детям.
The fantastical stories of angels and demons should stop because there are neither angels nor demons in the Western Balkans. Мифические рассказы об ангелах и демонах нужно прекратить, так как на Западных Балканах нет ни ангелов, ни демонов.
AI recommended that Denmark stop requesting or agreeing diplomatic assurances in cases where the individual concerned would face a real risk of serious human rights abuses if returned. МА рекомендовала Дании прекратить запрашивать или согласовывать дипломатические заверения в случаях, когда заинтересованному лицу будет угрожать реальная опасность серьезных нарушений прав человека в случае его возвращения.
The Special Rapporteur on adequate housing had also made an urgent plea to immediately stop to all forced evictions of earthquake survivors during her visit in June 2011. Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище во время своего посещения в июне 2011 года также настоятельно призвала незамедлительно прекратить все принудительные выселения лиц, переживших землетрясение.
The High Commissioner for Human Rights stated that the violent response to peaceful protests was unacceptable and that security forces must immediately stop using live ammunition against demonstrators. Верховный комиссар по правам человека отметила неприемлемость применения насилия в ответ на мирные протесты и заявила, что силы безопасности должны незамедлительно прекратить стрельбу по демонстрантам боевыми патронами.
At its fifty-third meeting, in March 2010, the Radio Regulations Board of ITU had urged the United States Government to put a stop to that interference. На пятьдесят третьем заседании в марте 2010 года Радиорегламентарный комитет МСЭ потребовал от правительства Соединенных Штатов прекратить создавать такие помехи.
In this regard, recruitment of child soldiers, displacement of villagers, the use of anti-personnel landmines and the forced labour of civilians should stop without any delay. В этой связи следует немедленно прекратить вербовку детей-солдат, перемещение сельских жителей, применение противопехотных наземных мин и принудительный труд гражданских лиц.