How old do you think you'll be when you stop letting your parents make your decisions? |
Как ты думаешь, сколько тебе должно быть лет, чтобы прекратить позволять принимать такие решения твои родителям? |
This small tunnel serves to block view into the adjoining unrendered space, and a special type of transparent brush (called a visportal) is placed within it to define the edge of where the engine should stop rendering the adjoining space. |
Маленький туннель используется для блокировки взгляда в смежное неотрендеренное пространство, и специальный тип прозрачной кисти (называемый visportal) используется для определения краёв того места, где движок должен прекратить рендеринг смежного пространства. |
Losing people is inevitable, and sometimes it happens sooner than we expect... but I can promise you that the people on this ship aren't about to let you stop living your life or break your neck on the holodeck. |
Потери людей неизбежны, и иногда это случается скорее, чем мы ожидаем... Но я могу обещать тебе, что люди на этом корабле не собираются позволить тебе прекратить жить реальной жизнью или свернуть шею на голодеке. |
steven. Steven, would you please stop doing that? |
Стивен, Стивен, можешь прекратить? |
Will you please stop wittering on or I'll have to splat your brains for finger paint? |
Не соизволишь ли ты прекратить трындеть, а то мне придётся раскатать твои мозги в пластилин? |
He's the only man who could stop a fight between the Commander of Athens' brother and the prince of a kingdom. |
кто мог прекратить ссоры между братом главы Атэн и принцем Крисны. |
More and more I find the need for a new husband, so I can stop throwing all these parties. |
Я все больше задумываюсь о новом муже, чтобы прекратить эти вечеринки |
If you wish to put a stop to their intimacy, then tell Frank, not me. |
Если хотите прекратить это знакомство, говорите с Фрэнком, а не со мной! |
Then there's this: "Love you, love your magazine, but can you please stop writing massive numbers as text?" |
А вот ещё: «Обожаю вас и ваш журнал, но нельзя ли прекратить писать большие числа прописью?» |
I can't just stop banging a bunch of different girls and just bang one girl, you know? |
Я не могу просто прекратить стучать кучу разных девочек и просто взрыва одна девушка, вы знаете? |
I do, but I don't know how to make them stop! |
Я уже не знаю, как это прекратить! |
"stop thinking of the United Nations as a weird Picasso abstraction and see it as a drawing [we] made ourselves." |
"прекратить думать об Организации Объединенных Наций как о странной абстракции Пикассо, а видеть ее как картину, которую мы сами нарисовали". |
There's no way we will stop fighting each other, which is why I've realized that if we want to survive, we have to fight as dirty as everyone else. |
Нет способа, чтобы прекратить бороться друг с другом, поэтому я поняла, что, если мы хотим выжить, мы должны бороться грязно как и все остальные. |
Our peace-keepers have been able to limit, though not stop, conflict and to assuage, though not bring to and end, suffering in Bosnia and Somalia. |
Наши силы по поддержанию мира смогли ограничить, хотя и не прекратить, конфликт, смягчить, хотя и не положить конец страданиям в Боснии и Сомали. |
You know how sensitive and how painful that could be for somebody - somebody forced on the ground - so much so that I know that there are people who confess things they have not done, just in order to have the torture stop. |
Мы знаем, насколько чувствительным и болезненным это может быть для любого человека, которого силой удерживают на полу, - и я знаю, что есть люди, которые признаются в том, что они не совершали, только лишь для того, чтобы прекратить эту пытку. |
The Union urges all parties concerned to cooperate to quickly bring the perpetrators to justice, and calls on all political forces in Kosovo to re-establish dialogue and stop threatening political opponents. |
Союз настоятельно призывает все соответствующие стороны сотрудничать в целях скорейшего привлечения виновных к ответственности и призывает все политические силы в Косово восстановить диалог и прекратить угрозы в адрес своих политических противников. |
With regard to nuclear disarmament, while the CTBT is a historic milestone on the road to a world free of nuclear weapons, we cannot afford to be complacent about this achievement and stop our efforts here. |
Что касается ядерного разоружения, то, хотя ДВЗИ и является исторической вехой на пути к миру, свободному от ядерного оружия, мы не можем позволить себе удовлетвориться достигнутым и на этом прекратить свои усилия. |
The nuclear-weapon States should stop completely the testing and production of nuclear weapons and give full assurances to the non-nuclear-weapon States of the non-use of their nuclear weapons under any circumstances. |
Ядерные государства должны полностью прекратить испытания и производство ядерного оружия и предоставить неядерным государствам полные гарантии неприменения против них ядерного оружия ни при каких обстоятельствах. |
The developed countries should put a stop to the decline in food aid and provide developing countries with the resources and technical support they needed in order to achieve food security. |
Развитым странам следует прекратить уменьшать объем продовольственной помощи и предоставить развивающимся странам ресурсы и техническую помощь, которая им необходима для обеспечения продовольственной безопасности. |
I can't believe I have to say this, but can you stop with the |
Не думал, что скажу такое, но не мог бы ты прекратить делать упражнения? |
As in previous years, several indigenous representatives spoke about the human genome diversity project, nicknamed the vampire project because its aim was to collect and patent genetic materials from indigenous peoples, and called for an immediate stop to it. |
Как и в предыдущие годы, ряд представителей коренных народов говорили о проекте по разнообразию генома человека, прозванного проектом "Вампир", поскольку целью его является сбор и патентование генетических материалов коренных народов, и потребовал немедленно прекратить осуществление этого проекта. |
By the same token, we urge capable States and organizations to convince all Somali factions outside the peace process to lay down their arms, stop fighting and participate in political dialogue and the reconciliation process. |
Кроме того, мы настоятельно призываем все государства и организации, имеющие соответствующее влияние, убедить все сомалийские фракции, не участвующие в мирном процессе, сложить оружие, прекратить боевые действия и принять участие в политическом диалоге и в процессе примирения. |
The Center seeks to heighten awareness of human rights issues, stop human rights violations and encourage Governments, international organizations and private actors to adopt policies that ensure respect for international human rights. |
Центр стремится улучшать информированность о правах человека, прекратить нарушения прав человека и поощрять правительства, международные организации и частный сектор принимать стратегии, которые обеспечивают уважение международных прав человека. |
In the meantime, we call on the Security Council to assist us stop this war and to help us achieve peace with dignity, based on full respect for principles of international law. |
Тем временем мы призываем Совет Безопасности помочь нам прекратить эту войну и помочь добиться мира на достойных условиях, на основе полного соблюдения принципов международного права. |
Regrettably, neither that referendum nor the announcement made by the President reflected the wish of the overwhelming majority of Puerto Ricans that the bombing should stop immediately, once and for all, and that the territory should be returned to the Puerto Ricans. |
К сожалению, ни этот референдум, ни сделанное президентом объявление не отражают стремления подавляющего большинства пуэрториканцев немедленно и раз и навсегда прекратить бомбометания и обеспечить возвращение территорий пуэрториканцам. |