Space must remain a peaceful territory and the only way to ensure that is to prevent its militarization and weaponization. |
Космос должен оставаться мирной территорией, и единственный способ гарантировать это - предотвратить его милитаризацию и вепонизацию. |
We hope that from today, for all humanity 12 April will be celebrated as the International Day of Human Space Flight. |
Надеемся, что для всего человечества 12 апреля отныне станет настоящим праздником - Международным днем полета человека в космос. |
It is an honour that we have adopted today a resolution proclaiming the International Day of Human Space Flight. |
Для нас было большой честью принять сегодня резолюцию о праздновании Международного дня полета человека в космос. |
Mongolia is proud to have been a sponsor of resolution 65/271, which declares 12 April as the International Day of Human Space Flight. |
Монголия гордится тем, что она стала автором резолюции 65/271, которая провозглашает 12 апреля Международным днем полета человека в космос. |
Space is no longer another battlefield for two superpowers, but a domain for multiple stakeholders. |
Космос уже не является еще одним полем боя для двух сверхдержав, а является достоянием для многочисленных заинтересованных субъектов. |
Space must be a sphere of cooperation, free of weapons, that humankind can continue to use for peaceful purposes. |
Космос должен оставаться сферой сотрудничества, свободным от оружия, чтобы человечество смогло в дальнейшем использовать его в мирных целях. |
Space would have been pulled back in on itself, obliterating any possibility for planets and stars to form. |
Космос затянул бы сам себя, исключая какую-либо возможность для формирования планет и звезд. |
Space is dangerous enough without little green men. |
Космос опасен и без маленьких зеленых человечков. |
Space is disease and danger wrapped in darkness and silence. |
Космос - это риск и болезнь во мраке и тишине. |
It's like Deep Space Nine! |
Это как Глубокий космос 9 (Стар трек)! |
In response, the Dominion attacked and captured Deep Space Nine while a Federation and Klingon task force destroyed a Dominion shipyard. |
В ответ Доминион атаковал и захватил космическую станцию «Глубокий космос 9», в то время как Федерация и клингонская оперативная группа уничтожили верфь Доминиона. |
I only watched "Deep Space Nine." |
Я смотрел только "Звездный путь: Дальний Космос 9" |
Space might also provide an optimum location for orbiting platforms to be used to transmit energy via optical mirrors and microwave technology. |
Космос может оказаться также оптимальным местом для размещения орбитальных платформ, которые могут быть использованы для передачи энергии с помощью оптических зеркал и микроволновой технологии. |
Space does offer imaging and communication advantages, but placing weapons there may be neither feasible nor wise. |
Космос таки дает преимущества в плане получения изображений и коммуникации, но размещение там оружия может оказаться и не осуществимым, и не мудрым делом. |
Space 1969, what did he mean? |
Космос 1969, что он имел в виду? |
How is Deep Space Nine better than Saturn 3? |
Чем "Далекий космос 9" лучше, чем "Сатурн 3"? |
Space is the common heritage of mankind and an area directly linked to the future development of mankind. |
Космос есть общее достояние человечества, сфера, прямо связанная с будущим развитием человечества. |
As part of this deal, Morgan and Wong went on to create the short-lived series Space: Above and Beyond. |
Как часть этой сделки, Морган и Вонг создали недолговечный сериал «Космос: Далёкие уголки». |
Let's fly ourselves and open the way into Space! |
Летим сами - и откроем путь в Космос |
The Committee had continued its deliberations on the item entitled "Space and society", in direct response to the recommendations of the Vienna Declaration. |
Комитет продолжил рассмотрение пункта, озаглавленного «Космос и общество», что является непосредственным выполнением рекомендации, содержащейся в Венской декларации. |
Space makes an important contribution to the economies of the world and affects our daily lives in many ways for the common good of all mankind. |
Космос вносит значительный вклад в развитие экономики мира на общее благо всего человечества и самым различным образом сказывается на нашей повседневной жизни. |
Cuba therefore commends the timely initiative of the Russian Federation to hold this meeting of the General Assembly and the proposal to celebrate 12 April as the International Day of Human Space Flight. |
Поэтому Куба приветствует своевременную инициативу Российской Федерации по проведению этого заседания Генеральной Ассамблеи и предложение России отмечать 12 апреля как Международный день полета человека в космос. |
Space belongs to humankind as a whole and should only be put to such noble uses as the pursuit of sustainable development and the prevention of natural disasters. |
Космос принадлежит всему человечеству и должен использоваться только в таких благородных целях, как устойчивое развитие и предотвращение стихийных бедствий. |
A drawing competition for children was held at the Planetarium in Old Havana under the theme "Space in your hands". |
В планетарии в Старой Гаване был проведен конкурс рисунка для детей по теме: "Космос в твоих руках". |
Later, he moved with his father to Deep Space Nine and worked at his uncle Quark's bar. |
Позже, он переехал с отцом на станцию Глубокий космос 9, где работал в баре у своего дяди Кварка. |