(a) To exchange information on the latest developments and future plans relating to human space flight and space exploration; |
а) обмен информацией о последних событиях и будущих планах, касающихся полетов человека в космос и исследования космического пространства; |
They must be regulated in good faith and with transparency, relying on regional and international cooperation rather than arbitrary approaches, which might limit access to space for developing States with emerging space capabilities. |
Она должна регулироваться на добросовестной и прозрачной основе с помощью регионального и международного сотрудничества, а не произвольных подходов, которые могут ограничить доступ в космос развивающимся странам, космический потенциал которых только зарождается. |
But whilst we have an overwhelmingly vivid visual understanding of space, we have no sense of what space sounds like. |
Но в то время, как у нас есть множество ярких визуальных представлений о космическом пространстве, мы понятия не имеем о том, как космос звучит. |
In this regard, the United States considers the space systems of all nations to have the rights of passage through, and conduct of operations in, space without interference. |
В этом отношении Соединенные Штаты считают, что космические системы всех стран имеют права на проход через космос и на ведение операций в космосе без помех. |
While reducing costs for space-faring nations, it also opened the door to space for nations without space capability. |
Сокращая расходы государств, совместно использующих космическое пространство, это сотрудничество позволяет выйти в космос государствам, не способным сделать это самостоятельно. |
ASE programmes seek to expand the important role space plays in monitoring the impact of human activity on the Earth, since the environmental knowledge gained from space is useful to the resolution of many ecological challenges. |
Программы АИК направлены на расширение той важной роли, которую космос играет в наблюдении за деятельностью человечества на Земле, поскольку познания об окружающей среде, полученные из космического пространства, помогают решить целый ряд экологических задач. |
With space less frequently thought of in strategic terms and more often regarded today for its potential contributions to development, established and emerging space technologies are being successfully used to alleviate common regional and global problems. |
Поскольку космос все реже оценивается со стратегической точки зрения и гораздо чаще рассматривается сегодня, исходя из его потенциального значения для целей развития, традиционные и новые космические технологии успешно используются для решения общих региональных и глобальных проблем. |
In the early days of space activities, international cooperation faced the challenges brought about by cold war tensions, which raised the fear among many States that space would become the next battleground. |
На первых этапах космической деятельности развитию международного сотрудничества препятствовала напряженность эпохи холодной войны, которая породила у многих государств опасения в связи с тем, что космос может превратиться в очередное поле битвы. |
Since Peru does not have a payload space launch capability, the topic of space debris mitigation is being considered solely from the point of view of the actual payload. |
Поскольку Перу не располагает возможностями для вывода в космос полезных нагрузок, тема уменьшения засорения космического пространства рассматривается исключительно с точки зрения конкретной полезной нагрузки. |
Owing to the effects of humankind's aerospace activities on the environmental health of the Earth, the subject of space debris has emerged in recent decades as a serious problem threatening the survival of orbiting spacecraft, space platforms and astronauts conducting spacewalks in LEO. |
Аэрокосмическая деятельность человека влияет на экологию Земли, при этом одной из проблем, возникших в последние десятилетия, является засорение околоземного пространства, которое серьезно угрожает существованию космических аппаратов, орбитальных платформ и выходящим в космос астронавтам на НОО. |
b. Reliable and affordable access to space, including the case of human space flight; |
Ь. Надежные и экономически приемлемые пути выхода в космос, в том числе пилотируемые космические полеты; |
In its statement last week, the EU presidency mentioned that transparency measures on the launching of objects into space are fundamental to space security, and in this connection underlined the role of the Hague International Code of Conduct. |
В своем выступлении на прошлой неделе председательство ЕС упоминало, что фундаментальное значение для космической безопасности имеют меры транспарентности при запуске объектов в космос, и в этой связи подчеркивало роль Гаагского международного кодекса поведения. |
The view was expressed that the protection of the space environment was a collective responsibility and that as measures to mitigate the effects of space debris were costly, it was necessary to share resources through cooperation and coordination among all spacefaring nations. |
Было высказано мнение, защита космической среды является коллективной ответственностью и что меры по предупреждению образования космического мусора являются затратными, поэтому необходимо распределять ресурсы путем сотрудничества и координации деятельности среди всех стран, осуществляющих полеты в космос. |
Canada's position, as confirmed by Prime Minister Paul Martin, is profoundly opposed to the weaponization of space and strives to protect space as a universal good. |
Канадская позиция, как было подтверждено премьер-министром Полем Мартином, состоит в том, что она глубоко возражает против вепонизации космоса и стремится защитить космос как универсальное благо. |
Since the dawn of the space age, a vast number of satellites have been launched into space for a host of different purposes, such as communications, environmental, navigation and other beneficial functions. |
С начала космической эры в космос было запущено обширное количество спутников с множеством разных целей, таких как коммуникационные, экологические, навигационные и другие полезные функции. |
Those include space walks, the establishment of orbital space stations, where various scientific and technological experiments are carried out, and flights to other planets. |
Среди них - выход в открытый космос, создание орбитальных станций, выполнение на них многочисленных научных и технологических экспериментов, полеты к другим планетам. |
We see the need to commemorate this important day and reaffirm the contribution made by the first human space flight to the development of space science and technology. |
Мы считаем необходимым отметить этот важный день и вновь подтвердить вклад, который внес первый полет человека в космос в развитие космической науки и технологии. |
Fifty years ago, Yuri Gagarin's words "Let's go!" at the beginning of the first manned flight into space marked a new page in world history and opened the way for space exploration for the benefit of all humankind. |
Пятьдесят лет назад слово «Поехали!», произнесенное Юрием Гагариным при старте первого пилотируемого корабля, улетавшего в космос, ознаменовало новую страницу в мировой истории и открыло путь для космических исследований на благо всего человечества. |
The first human space flight established a great legacy not only of space exploration, but also of international cooperation in that area, which has benefited many countries, including Mongolia. |
Первый полет человека в космос создал великое наследие в виде не только космических исследований, но и международного сотрудничества в этой области, от которого выигрывают многие страны, включая Монголию. |
The minimalists believe that the current regime governing space is sufficient and that conventional strategies of deterrence apply just as effectively to the space environment as they do elsewhere. |
Минималисты полагают, что достаточен нынешний режим, регулирующий космос, и что к космической среде традиционные стратегии сдерживания применимы так же эффективно, как и к любой другой. |
During the past 50 years of human space exploration, human space technology has become an essential technology for the advancement of civilization. |
За прошедшие 50 лет освоения человеком космоса технология полетов человека в космос стала важным фактором в развитии цивилизации. |
However, the spectre of the weaponization of space has loomed ever since the day human beings first entered space. |
Однако с первых же дней выхода человека в космос возник призрак размещения в космическом пространстве оружия. |
China is willing to join with all parties concerned to improve the international legal space regime so as to keep space free of all weapons, for the well-being of all humankind. |
Китай готов присоединиться к усилиям всех заинтересованных сторон по совершенствованию международно-правового режима использования космического пространства, чтобы космос оставался свободным от всех видов оружия и служил благу всего человечества. |
This was the third attempt by the Brazilian Space Agency to launch the VLS rocket into space. |
Это была третья попытка Бразильского космического агентства запустить ракету типа VLS-1 в космос. |
These beings fought on the Gates to the Celestial Temple (the space station Deep Space Nine). |
Эти существа сражались на вратах в Небесный Храм (космическая станция «Глубокий космос 9»). |