before we pass up on an incredible opportunity, I was thinking about when Howard was training to go to space, they put him in a simulated environment. |
прежде чем отказаться от такого невероятного шанса, я вспомнил о том, что когда Ховард тренировался перед полётом в космос, его поместили в искусственно созданную обстановку. |
How do we know that on the other side of this door it's not exposed to space? |
Откуда мы знаем, что с той стороны не открытый космос? |
Consequently, parties may have space objects in Earth orbit that were launched after the entry into force of the Convention but are not registered because their launch occurred prior to the party acceding to the Convention. |
Вследствие этого такие участники могут иметь на околоземной орбите космические объекты, запущенные в космос после вступления в силу Конвенции, но не зарегистрированные, поскольку их запуск состоялся до присоединения такого участника к Конвенции. |
any launch vehicle that is expendable or can be reused to transport persons or goods to and from space. |
любое средство выведения одноразового или многоразового использования для доставки людей или предметов в космос и их возвращения из космоса. |
The phrase "follows a section of such an orbit before leaving this orbit" means that a "weapon" that has orbited halfway around the Earth can either "return" to Earth or "drift" into space. |
Фраза "или следует по части такой орбиты с дальнейшим уходом с нее" означает, что "оружие" может, совершив, например, полвитка вокруг Земли, либо "вернуться" на Землю, либо "уйти" в открытый космос. |
Is it true we're three million light years into deep space, and Red Dwarf's changed shape? |
Правда ли, что мы углубились в глубокий космос на три миллиона световых лет, а "Красный карлик" изменил форму? |
Scenario 1: The spacecraft is equipped with a radioisotope thermal generator (RTG) for on-board power and instrument heating (e.g. deep space probes); |
сценарий 1: космический аппарат оборудован радиоизотопным термоэлектрическим генератором (РТГ), снабжающим космический аппарат энергией и обеспечивающим обогрев приборов (например, в полетах в дальний космос); |
You know all the monkeys and dogs they sent into space in the '50s and '60s? |
Знаете обо всех этих мартышках и собаках, которых отправляли в космос в 50е и 60е? |
You don't like lakes, I don't like space. That's okay! |
Тебе не нравятся озера, я не люблю космос. |
Put it back in the ship, into space, fire it into the sun! |
Положите его в корабль, выбросите в космос и направьте на солнце! |
And the picture is that the whole universe - and that doesn't mean just space, it means me as well, and inside you - the whole universe is full of something called a Higgs field. |
И суть в том, что вся Вселенная, - это не значит только космос, это значит и меня, и то, что внутри вас, - вся Вселенная заполнена чем-то, что называется полем Хиггса. |
Dr Roberta Bondar, Astronaut and Physician, who spoke of how her travel in space reinforced her understanding of the interconnectedness of humans and the natural world; and, |
др Роберта Бондар, астронавт и врач, рассказавшая о том, как ее путешествие в космос позволило ей лучше осознать взаимосвязанность людей и природы; и |
I know they've put monkeys in space, but do you think they'll have one driving a fire engine? |
То, что обезьяны летали в космос, не значит, что они могут управлять пожарной машиной. |
But I think when you guys start buying tickets and flying sub-orbital flights to space, very soon - wait a minute, what's happening here, we'll have military fighters with sub-orbital capability, and I think very soon this. |
Но, я думаю, когда вы, парни, начнете покупать билеты и летать суборбитальными полетами в космос, очень скоро, погодите минутку, что случится при этом - у нас будут военные самолеты с суборбитальными характеристиками и, я думаю, очень скоро. |
You know, and since I know how much you like to talk about space and stuff all the time, I thought that, you know, this would probably be the best fit for you. |
Я же знаю, как ты обожаешь всё время болтать про космос и всё такое, вот и решил, что тут тебе будет лучше всего. |
How do you know he's not going to space you the second you get out there? |
С чего ты взял, что тебя не выкинут в космос, как только ты ступишь на борт? |
Permit me to ask, to what extent have these obvious climate changes been influenced by incursions into space from planet Earth, or for that matter by ecological imbalances caused by industrialization? |
Позвольте спросить Вас, в какой степени эти очевидные последствия изменения климата вызваны полетами с Земли в космос, или, в связи с этим, экологическим дисбалансом, обусловленным индустриализацией? |
A neighbouring developing country has moreover begun to conquer and send satellites into space, strengthening its security with a vigour founded on the understanding, application and harnessing of modern science at the disposal of its people; |
Соседняя развивающаяся страна тем временем уже завоевывает космос и запускает на орбиту спутники, а также укрепляет собственную безопасность, демонстрируя при этом решительность, основанную на понимании, применении и использовании современных знаний на благо своего народа. |
Recalling that 12 April 1961 was the date of the first human space flight, carried out by Mr. Yuri Gagarin, a Soviet citizen born in Russia, and acknowledging that this historic event opened the way for space exploration for the benefit of all mankind, |
напоминая о том, что 12 апреля 1961 года состоялся первый полет человека в космос, который совершил Юрий Гагарин - советский гражданин, родившийся в России, и признавая, что это историческое событие открыло путь для исследования космического пространства на благо всего человечества, |
In 2010, it had hosted the Sixth Space Conference of the Americas on the topic: Space and development: space application at the service of humanity and for the development of the Americas. |
В 2010 году она приняла у себя шестую Всеамериканскую конференцию по космосу на тему: "«Космос и развитие: практическое освоение космоса на службе человечества и в целях развития Северной и Южной Америки"». |
Deep Space Nine (DS9; previously Terok Nor) is a fictional space station, the eponymous primary setting of the American science fiction television series Star Trek: Deep Space Nine which aired from 1993 to 1999. |
Глубокий космос 9 (англ. Deep Space Nine) (DS9; ранее Терок Нор англ. Terok Nor) - вымышленная космическая станция, основное место действия американского научно-фантастического телесериала «Звёздный путь: Глубокий космос 9», который транслировался с 1993 по 1999 годы. |
Space is length and breadth continued indefinitely, but you cannot buy a ticket to travel commercially to space in America because countries are beginning to eat like us, live like us and die like us. |
Длина и ширина космоса бесконечны, но в Америке нельзя купить билет, чтобы путешествовать в космос, потому что страны начинают есть, как мы, жить, как мы и умирать, как мы. |
(c) Seminar on "Space and sustainable development: space technology and research for global health", organized by Japan and the World Health Organization (WHO); |
с) семинар по теме "Космос и устойчивое развитие: космические технологии и исследования для содействия здравоохранению в мире" (организован Японией и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ)); |
The objectives of the Expert Meeting were to raise awareness about human space technology and its applications among Member States of the United Nations and to discuss how to promote the Human Space Technology Initiative in the world. |
Цели совещания экспертов заключались в том, чтобы повысить осведомленность государств - членов Организации Объединенных Наций о технологии полетов человека в космос и ее прикладном значении и обсудить пути пропаганды на мировом уровне Инициативы по технологии полетов человека в космос. |
Participants in the Workshop were given an update on the latest developments of the joint ESA and UNESCO Space for Heritage initiative on the use of space technologies to support the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage. |
Участникам практикума была представлена последняя информация о ходе осуществления совместной инициативы ЕКА и ЮНЕСКО "Космос для наследия" по вопросам использования космической техники в интересах сохранения наследия в поддержку Конвенции об охране всемирного культурного и природного наследия. |