Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Космос

Примеры в контексте "Space - Космос"

Примеры: Space - Космос
When I was your age, I wanted to know... how can something... travel through nothing... space? В вашем возрасте мне было интересно как нечто, свет, может двигаться через ничто, космос?
The two suns... It was like... mountains of fire, boiling into space! Ёти два солнцаЕ Ёто было как будтоЕ ќгненные горы вонзились в космос!
Such other objectives arise from the concerns of different groups of States and are based primarily on the possibility of having access to space, the implementation of technology transfers to enable such access, and matters of regional and global stability. Такие другие цели вытекают из интересов различных групп государств и строятся прежде всего вокруг возможности выхода в космос, передачи технологии для обеспечения такого выхода и вопросов региональной и глобальной стабильности.
To balance the incoming energy from the sun, the earth itself must radiate on average the same amount of energy back to space by emitting in the infrared part of the spectrum. Для уравнивания энергии, поступающей от солнца, Земля сама должна излучать обратно в космос примерно такое же количество энергии в инфракрасной области спектра.
Greenhouse Gases (GHGs): variety of gases including carbon dioxide, methane, and nitrous oxide; the build-up of these gases in the atmosphere prevents energy from the sun escaping back out into space, creating the "greenhouse effect". Парниковые газы (ПГ): Различные газы, включая диоксид углерода, метан и закись азота; накопление этих газов в атмосфере препятствует излучению в космос полученной от Солнца энергии, что приводит к возникновению "парникового эффекта".
The fourth article of the OST, which intends to keep space free of weapons of mass destruction, but neither defines WMD nor prohibits the deployment of other weapons, has significant shortcomings. Значительные недостатки имеет статья IV ДКП, которая призвана сохранить космос свободным от оружия массового уничтожения, но никак не определяет ОМУ и не запрещает развертывание других видов оружия.
You want me to open an airlock into space, whereupon I will freeze, die and explode! Хотите, чтобы я открыл шлюз в открытый космос, где я замёрзну, умру, и меня разорвёт?
Scott, you didn't transport them into space, did you? Скотт, вы же не послали их в открытый космос?
Well, the Russians, they used to send dogs up into space, Ну, русские, они и собак в космос запускали.
Not to conquer the planet or space, not anymore, it has been done, but rather to improve the quality of life. Не для того, чтобы покорять планету или космос, уже нет, это уже сделано, но для того, чтобы улучшить качество жизни.
Nuclear power for systems operation or propulsion is needed for deep space missions where solar power is not available (or is available only at very low levels). Применительно к запуску объектов в дальний космос, где солнечная энергия отсутствует (или имеется в крайне незначительном количестве), для приведения систем в движение или их функционирования необходима ядерная энергия.
The most obvious parallels arise from the fact that space and the environment are both international issues that have potential long-term effects reaching both Наиболее очевидные параллели проистекают из того обстоятельства, что и космос и окружающая среда представляют собой международные проблемы, которые потенциально сопряжены с долгосрочными последствиями как для развитых, так и для развивающихся стран.
(b) Presentation entitled "From Sputnik to Star Trek: two views on space and society" by E. Pulham of the United States; Ь) доклад, озаглавленный "От"Спутника" до "Стар трек": два взгляда на космос и общество" (представитель Соединенных Штатов Е. Пулхэм);
For us, as before, there is also the priority task of not allowing nuclear weapons into space. This is one of the most important factors for preserving international strategic stability and international security. Для нас по-прежнему остается приоритетной задачей недопущение выхода оружия в космос в качестве одного из важнейших факторов обеспечения стратегической стабильности и международной безопасности.
Therefore, most states accept that "peaceful purposes" include military use, even that which is not particularly peaceful, and space is considered a sanctuary only in that no weapons are deployed there. Следовательно, большинство государств допускают, что «мирные цели» включают военное использование, даже если оно и не совсем мирное, а космос рассматривается как «заповедник» только в том смысле, что там не развернуто оружие.
And many other topics that were simply unheard of when the Security Council began its work are now established as part of the fabric of international law; space, environment, trade law and human rights are examples. И многие другие темы, о которых мы и не слышали, когда Совет Безопасности начал свою работу, в настоящее время являются составной частью международного права, например, космос, окружающая среда, торговое законодательство и права человека.
In September 2010, Canada and the Station partners announced that Chris Hadfield would return to space in 2012 for a six-month mission in which he would assume the role of commander during the last two months of his stay on the Station. В сентябре 2010 года Канада и ее партнеры по станции объявили, что Крис Хэдфилд вновь полетит в космос в 2012 году для шестимесячного пребывания на станции, в ходе которого в течение последних двух месяцев он будет выполнять функции командира.
The programme of the commemorative segment included opening addresses, the adoption of a declaration, a round-table discussion, addresses by representatives of Member States and the inauguration of an international exhibition on human space flight. Программа юбилейных мероприятий включала приветственные выступления, принятие декларации, обсуждения за круглым столом, выступления представителей государств-членов и торжественное открытие международной выставки, посвященной истории полетов человека в космос.
The commemorative segment concluded with the official opening of the international exhibition on the 50 years of human space flight, held in the Vienna International Centre during the month of June 2011. Юбилейные мероприятия завершились торжественной церемонией открытия международной выставки, посвященной пятидесятилетней истории пилотируемых полетов в космос, которая была организована в Венском международном центре и действовала в течение июня 2011 года.
The programme consisted of one keynote speech, a session dedicated to the commemoration of the fiftieth anniversary of human space flight, nine technical presentation sessions and six working group sessions. Программа предусматривала один основной доклад, заседание, посвященное празднованию пятидесятой годовщины полетов человека в космос, девять заседаний, посвященных обсуждению технических вопросов, и шесть заседаний в рамках рабочих групп.
It was noted that CSA offered a variety of educational information, such as web-based pedagogical materials and materials on CD and DVD, plant growth experiments focusing on tomato seeds, and physical fitness activities called "Get fit for space". Было отмечено, что ККА предлагает широкий выбор образовательной информации, такой как педагогические материалы в Интернете и материалы на компакт-дисках и цифровых видеодисках, эксперименты с ростом растений с упором на семена томатов и комплекс физических упражнений под названием "Подготовь себя к полету в космос".
Commemoration of the fiftieth anniversary of the first session of the Committee and the fiftieth anniversary of human space flight Празднование пятидесятой годовщины первой сессии Комитета и пятидесятилетия полета человека в космос
But those fountains of ice erupting thousands of kilometres out into space mean that there's something incredibly interesting going on beneath its surface. но эти фонтаны, извергающие лёд на тысячи километров в космос, указывают на то, что под его поверхностью происходит что-то очень интересное.
Let's imagine that this basketball is a celestial object like a star, OK, and let's imagine that this book shelf with these books is space. Представим, что этот баскетбольный мяч - астрономический объект, такой как звезда, так, и теперь представим, что вот это книжная полка с книжками - это космос.
Well, truth be told, as a child, I did dream of going to space. Ну, если честно я с детства мечтал отправиться в космос