Английский - русский
Перевод слова Space
Вариант перевода Космос

Примеры в контексте "Space - Космос"

Примеры: Space - Космос
I'd rather watch the space movie. Я бы лучше смотрел кино про космос.
If you go too fast, you'll be hurled out in space. Если ты двигаешься слишком быстро, тебя выбросит в космос.
As your people went into space, it wasn't possible to be at the mountain. Когда ваши люди вышли в космос, стало невозможным посещать гору.
Well, you know, astronauts go to space and they seethe Earth and... it looks likea big, beautiful blue marble. Ну, когда космонавты отправляются в космос и видят Землю оттуда... она выглядит как большой красивый синий мраморный шар.
We flush the captain and his friend into space. Мы выбросим капитана и его друга в космос.
That's when deep space meant the next star over. В те времена глубокий космос был сразу за соседней звездой.
It's no secret that space is a dangerous place. Не секрет, что космос - это опасное место.
This astronaut crew was chosen to ferry the telescope to space. Этот экипаж был выбран для доставки телескопа в космос.
It depressurized fast when it was shoved out into space. Это подтверждает то, что его выбросили в открытый космос.
He's going into space for real, mom. Он по-настоящему в космос улетит, мам.
And what that means is before we know it, the progress in human space flight, with no taxpayer dollars, will be at a level of about five times as much as the current NASA budgets for human space flight. И что это значит, что перед тем, как мы узнаем об этом, достижения в сфере человеческих полетов в космос (без каких-либо долларов налогоплательщиков) будут на уровне примерно в 5 раз большем, чем текущий бюджет НАСА в области полета человека в космос.
The document entitled "The Space Millennium: Vienna Declaration on Space and Human Development" set out guiding principles and recommendations for utilizing space technology and responding to challenges. В документ, озаглавленный «Космос на рубеже тысячелетий: Венская декларация о космической деятельности и развитии человеческого общества», были включены руководящие принципы и рекомендации по использованию космических технологий и реагировании на вызовы.
In 2011, the United States further adapted to the growth of its emerging private sector space flight industry by amending the 1984 Commercial Space Launch Act. В 2011 году Соединенные Штаты приняли дальнейшие меры в связи с ростом нарождающейся отрасли частных полетов в космос, приняв поправки к Закону о коммерческих космических запусках 1984 года.
At the peak of Mount Everest, they see the ISA Space Station in the sky above and become determined to go into space. На вершине Эвереста они видят станцию МКС над небесным пространством и полны решимости отправиться в космос.
It was recommended that the Human Space Technology Initiative should play a role in facilitating international collaboration on human space exploration and capacity-building by identifying opportunities for international cooperation and putting forward proposals. Было рекомендовано использовать Инициативу по технологии полетов человека в космос для содействия международному сотрудничеству в области пилотируемой космонавтики и создания потенциала путем определения возможностей и формулирования предложений в отношении международного сотрудничества.
Space flights by Kazakh cosmonauts have laid the foundations for the establishment of national experimental space research programmes on board the Mir orbital station. Полеты в космос казахстанских космонавтов положили начало формированию казахстанских научных программ космических экспериментов на борту орбитальной станции "Мир".
The National Executive has instructed CONAE to incorporate the item "Means of access to space and launch services" into the National Space Plan on an equal basis with the generation of complete space information cycles. Глава национальной исполнительной власти поручил КОНАЕ включить в национальный план космической деятельности пункт "Средства выхода в космос и службы запуска космических аппаратов" наравне с пунктом, касающимся обеспечения полных циклов получения и использования космической информации.
Like the National Space Policy, the national space strategy will be based on the notion of shared interest: it is in the shared interest of all space-faring nations to ensure the responsible, peaceful and safe use of space. Равно как и "Национальная космическая политика", национальная стратегия безопасности в космосе будет основываться на понятии общности интересов: именно в интересах всех осваивающих космос государств обеспечить ответственное, мирное и безопасное использование космического пространства.
The International Charter "Space and Major Disasters", adopted by several space and space-related agencies around the world, had been designed to provide a unified system of space data acquisition and delivery to those affected by disasters. Международная хартия "Космос и крупные катастрофы", принятая некоторыми космическими агентствами и смежными учреждениями в разных частях мира, была разработана в целях обеспечения единой системы получения космической информации и ее передачи странам, пострадавшим от бедствий.
Representatives from four of the five ISS partner space agencies and a representative of the China Manned Space Engineering Office delivered speeches on the commemoration of the fiftieth anniversary of human space flight. Представители четырех из пяти космических агентств - партнеров программы МКС и представитель Управления инженерного обеспечения пилотируемых полетов Китая выступили с сообщениями, посвященными пятидесятой годовщине полетов человека в космос.
The Committee requested the Secretariat to establish a web page dedicated to the theme "space and sustainable development", which would contain documents relating to the use of space technology for sustainable development. Комитет просил Секретариат посвятить теме "Космос и устойчивое развитие" отдельную веб-страницу, на которой будут размещаться документы по вопросам использования космической техники в интересах устойчивого развития.
That meeting would bring together the public health community and the space community to develop a plan of action for the specific implementation of solutions based on space technologies developed for activities relating to human spaceflight. Совещание позволит встретиться работникам здравоохранения и представителям космической отрасли для разработки плана действий по конкретной реализации решений на основе космических технологий, разработанных для полетов человека в космос.
From the outset of humanity's ascent into space, the United States has declared its commitment to enhancing the welfare of humankind by cooperating with others to maintain the freedom to use and explore space. С самого начала выхода человечества в космос Соединенные Штаты заявляют о своей приверженности упрочению благополучия всего человечества за счет сотрудничества с другими, с тем чтобы сохранять свободу использования и исследования космоса.
Canada believes that the ongoing evolution of space activities and benefits provides a strong rationale and incentive for the global community to work together to foster a politico-diplomatic environment conducive to maintaining the benefits that space provides. Канада полагает, что нынешняя эволюция космической деятельности и ее выгод дают международному сообществу веский резон и стимул к совместной работе по культивированию благоприятных политико-дипломатических условий для сохранения тех выгод, какие обеспечивает космос.
In the original comics, Richards was a veteran of World War II who had served behind enemy lines in occupied France, and the goal of his space mission was a manned space flight to the moon before the Communists were able to. В оригинальных комиксах Ричардс был ветераном Второй мировой войны, который служил в тылу врага в оккупированной Франции, и цель его полёта в космос заключалась в прибытии на Луну раньше, чем коммунисты.