| Others had sent or were planning to send astronauts into space. | Другие страны уже послали или планируют послать космонавтов в космос. |
| More than 50 years have passed since the first human ventured into space. | Более 50 лет прошло со времени первого полета человека в космос. |
| In that context, the presentations demonstrated the ways space could contribute to safe maritime navigation and sea pollution control. | В этом контексте в сообщениях было показано, каким образом космос может способствовать обеспечению безопасности морского судоходства и борьбе с загрязнением морской среды. |
| Frequently, we wonder why men and women should be put in space. | Время от времени мы задумываемся, почему мужчин и женщин следует отправлять в космос. |
| Our policy is not about establishing a United States monopoly of space, as some have asserted. | Наша политика не нацелена на установление монополии Соединенных Штатов на космос, как это утверждает кое-кто. |
| The micro-satellite, which will allow these signals to be collected from space, is expected to be launched in 2010. | Микроспутник, который позволит принимать эти сигналы через космос, предполагается запустить в 2010 году. |
| Such cooperation is more essential today than ever, as space is evolving into an increasingly congested, complex and potentially contested domain. | Сегодня такое сотрудничество приобретает особенно важное значение, ибо космос становится все более загруженной, сложной и потенциально оспариваемой сферой. |
| Finally, a harmonious space should be subject to the rule of law. | И наконец, гармоничный космос должен быть областью верховенства права. |
| Many developing countries could not meet the enormous cost of launching satellites into space. | Многие развивающиеся страны не в состоянии оплатить расходы, связанные с запуском спутников в космос. |
| Since 1957, hundreds of satellites have been launched into space, many for commercial reasons. | С 1957 года в космос были запущены сотни спутников, и многие - по коммерческим соображениям. |
| Key measures would include an annual assessment, TCBMs, as well as the development of a global policy to ensure free access to space. | Ключевые меры включали бы ежегодную оценку, МТД, а также выработку глобальной политики с целью обеспечить свободный доступ в космос. |
| This arguably should extend to space as well. | А это бесспорно должно распространяться и на космос. |
| In large quantities, debris could render space unusable for centuries or millennia. | Мусор в больших количествах мог бы сделать космос непригодным к использованию на протяжении веков, а то и тысячелетий. |
| He explained that space must be protected to allow its use in ensuring human security as humanity evolves. | Он пояснил, что космос надо защищать, чтобы позволить его использование при обеспечении человеческой безопасности по мере эволюции человечества. |
| Moreover, the key component to keep in mind is that space is a truly international arena. | Более того, ключевой компонент, который следует иметь в виду, состоит в том, что космос является поистине международной сферой. |
| Mr. Abiodun's statement emphasized that space is integral to human security on Earth. | Заявление г-на Абиодуна подчеркивало, что космос является неотъемлемой частью человеческой безопасности на Земле. |
| Twenty-four billion dollars to put crazy people into space. | Двадцать четыре миллиарда долларов на то, чтобы запустить в космос сумасшедших! |
| The working group sessions were the principal occasions for discussion to provide observations and recommendations related to human space technology. | Заседания рабочих групп представляли собой основную возможность для проведения обсуждений и предоставления замечаний и рекомендаций, касающихся технологии полетов человека в космос. |
| Countries were also encouraged to explore commercial opportunities in their efforts to build capacity in human space technology. | Странам также было рекомендовано изучать коммерческие возможности в ходе их деятельности по созданию потенциала в области технологии полетов человека в космос. |
| Space-faring nations had a particular responsibility to ensure that space remained the common heritage of mankind. | Страны, использующие космос, несут особую ответственность за то, чтобы космическое пространство оставалось общим достоянием человечества. |
| Well, it probably used that enormous stockpile of energy to project itself across space. | Вероятно, оно использовало огромный запас энергии, чтобы послать свою проекцию через космос. |
| But then you never get to go into space. | Но зато никогда не летает в космос. |
| The meteor is a chunk of their planet that got thrown into space when they destroyed their world. | Метеорит - это кусочек их планеты, который был выброшен в космос когда они уничтожили свой мир. |
| Over the past 50 years, NASA has sent astronauts into space inside large rockets. | За последние 50 лет, НАСА послал космонавтов в космос внутри больших ракет. |
| Today, it is used as a fuel to launch rockets into space. | Сегодня он используется, как горючее для запуска ракет в космос. |