| I feel like we're connected somehow. | Мне кажется, мы как-то связаны. |
| And we've somehow lost the sight of this. | А мы как-то упустили это из виду. |
| It is also a carnivorous plant, this feature is somehow adapted to its environment which was very poor in minerals. | Кроме того, плотоядные растения, эта функция как-то адаптироваться к окружающей среде которая была очень бедна полезными ископаемыми. |
| An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. | В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению. |
| You may redefine it through typedef but still it looks somehow complicated. | Можно переопределить его через typedef, но все равно это выглядит как-то сложно. |
| Her voice has a very interesting feature - it somehow inexplicably combines in itself the past and the future. | Ее голос имеет очень интересную особенность - он как-то необъяснимо соединяет в себе прошлое и будущее. |
| It seems to be native - and somehow not from here. | Он словно и родной - и как-то не отсюда... |
| The ludicrousness of the situation somehow eliminated any thoughts of danger. | Эта нелепость ситуации как-то изгнала мысли об опасности. |
| In front of me stood a man with unusual appearance, somehow immediately disposing himself. | Передо мной стоял человек с необыкновенной внешностью, как-то сразу располагающей к себе. |
| He had somehow obtained a fragment of a razor blade and slashed his own wrist. | Он как-то заполучил кусок лезвия бритвы и перерезал себе запястье. |
| The original Carrion first appeared seeking to destroy Spider-Man, somehow knowing that his secret identity was Peter Parker. | Первоначальный Падаль впервые появился, пытаясь уничтожить Человека-паука, как-то зная, что его альтер эго был Питер Паркер. |
| When fantasize something out or not, we are somehow experiencing a new world. | Когда-то фантазии или нет, мы как-то переживает новый мир. |
| She somehow manages to combine all her devotion to the fight against evil with great compassion. | Она как-то умудряется сочетать преданность к борьбе против зла с большим состраданием. |
| The icons of Monkey Works remind me somehow of the Village People. | Иконы Monkey работы напоминают мне как-то люди Village. |
| I tracked down a man named Jenkins, who was involved somehow. | Я выследил человека по имени Дженкинс, который был к этому как-то причастен. |
| The groundwork must be laid somehow. | Нужно же как-то расчищать рабочую площадку. |
| To somehow prevent this, metal structures were installed. | Чтобы как-то это пресечь, рядом были установлены металлические конструкции. |
| If you somehow linked to a computer life, then surely in this section, you will read anything for the soul. | Если Вы хоть как-то связаны с компьютерной жизнью, то наверняка в этом разделе Вы найдете почитать что-нибудь для души. |
| Thinking it would somehow make up for all the years he needed a father. | Я думал, это сможет хоть как-то компенсировать все те годы, когда он нуждался в отце. |
| We found we'd been linked together somehow. | Мы обнаружили, что как-то связаны вместе. |
| I don't know, somehow it lacks that personal touch. | Я не знаю, как-то не хватает личного контакта. |
| He also obtained credentials for the conference somehow. | И как-то получил полномочия пройти на конференцию. |
| He still somehow managed to resist. | Он все равно как-то умудрился неподдаться. |
| Bridges all over the subsystems... And its somehow related to mag grav in our sector four. | Охватывает все подсистемы... и она как-то связана с магнитной гравитацией в нашем 4-ом секторе. |
| You know, your reasoning is somehow... | Знаете, вы как-то вот рассуждаете... |