I feel like we're connected somehow. |
Мне кажется, мы как-то связаны. |
And we've somehow lost the sight of this. |
А мы как-то упустили это из виду. |
It is also a carnivorous plant, this feature is somehow adapted to its environment which was very poor in minerals. |
Кроме того, плотоядные растения, эта функция как-то адаптироваться к окружающей среде которая была очень бедна полезными ископаемыми. |
An alternative is to extract this parallelism at compile time and somehow convey this information to the hardware. |
В качестве альтернативы можно извлечь этот параллелизм во время компиляции и как-то передать эту информацию к аппаратному обеспечению. |
You may redefine it through typedef but still it looks somehow complicated. |
Можно переопределить его через typedef, но все равно это выглядит как-то сложно. |
Her voice has a very interesting feature - it somehow inexplicably combines in itself the past and the future. |
Ее голос имеет очень интересную особенность - он как-то необъяснимо соединяет в себе прошлое и будущее. |
It seems to be native - and somehow not from here. |
Он словно и родной - и как-то не отсюда... |
The ludicrousness of the situation somehow eliminated any thoughts of danger. |
Эта нелепость ситуации как-то изгнала мысли об опасности. |
In front of me stood a man with unusual appearance, somehow immediately disposing himself. |
Передо мной стоял человек с необыкновенной внешностью, как-то сразу располагающей к себе. |
He had somehow obtained a fragment of a razor blade and slashed his own wrist. |
Он как-то заполучил кусок лезвия бритвы и перерезал себе запястье. |
The original Carrion first appeared seeking to destroy Spider-Man, somehow knowing that his secret identity was Peter Parker. |
Первоначальный Падаль впервые появился, пытаясь уничтожить Человека-паука, как-то зная, что его альтер эго был Питер Паркер. |
When fantasize something out or not, we are somehow experiencing a new world. |
Когда-то фантазии или нет, мы как-то переживает новый мир. |
She somehow manages to combine all her devotion to the fight against evil with great compassion. |
Она как-то умудряется сочетать преданность к борьбе против зла с большим состраданием. |
The icons of Monkey Works remind me somehow of the Village People. |
Иконы Monkey работы напоминают мне как-то люди Village. |
I tracked down a man named Jenkins, who was involved somehow. |
Я выследил человека по имени Дженкинс, который был к этому как-то причастен. |
The groundwork must be laid somehow. |
Нужно же как-то расчищать рабочую площадку. |
To somehow prevent this, metal structures were installed. |
Чтобы как-то это пресечь, рядом были установлены металлические конструкции. |
If you somehow linked to a computer life, then surely in this section, you will read anything for the soul. |
Если Вы хоть как-то связаны с компьютерной жизнью, то наверняка в этом разделе Вы найдете почитать что-нибудь для души. |
Thinking it would somehow make up for all the years he needed a father. |
Я думал, это сможет хоть как-то компенсировать все те годы, когда он нуждался в отце. |
We found we'd been linked together somehow. |
Мы обнаружили, что как-то связаны вместе. |
I don't know, somehow it lacks that personal touch. |
Я не знаю, как-то не хватает личного контакта. |
He also obtained credentials for the conference somehow. |
И как-то получил полномочия пройти на конференцию. |
He still somehow managed to resist. |
Он все равно как-то умудрился неподдаться. |
Bridges all over the subsystems... And its somehow related to mag grav in our sector four. |
Охватывает все подсистемы... и она как-то связана с магнитной гравитацией в нашем 4-ом секторе. |
You know, your reasoning is somehow... |
Знаете, вы как-то вот рассуждаете... |