Английский - русский
Перевод слова Somehow
Вариант перевода Как-то

Примеры в контексте "Somehow - Как-то"

Примеры: Somehow - Как-то
Because somehow she knew I was related? Потому что как-то узнала, что я дочь Амелии?
I wonder if maybe the sickness of this world, if it isn't inside my wife somehow. Я все думаю, а что если болезнь этого мира если она как-то пробралась внутрь моей жены.
Look, I tried to reach out to you, somehow make this right. Слушай, я пытался выйти на тебя, как-то всё утрясти.
And why would someone lock themselves Into their own workshop and somehow get out? И для чего кому-то закрывать себя в собственной мастерской, а потом как-то оттуда выбраться?
You know as well as I do that he's connected to this thing somehow. Ты знаешь, так же как и я, что он как-то связан с этим.
Maybe he somehow disabled his E-ZPass, making it appear as though all he did was go to and from Yonkers. Может, он как-то отключил электронный пропуск, представляя все так, словно он только проехал в Йонкерс и обратно.
You mean we're somehow involved in all this? Ты полагаешь, нас как-то втянули во все это?
I'll have to somehow... use my powers to defend him. мне придется как-то использовать свои способности, чтобы защитить его
Sammy practically tackled her in the park earlier this summer, and then he somehow managed to find his way to your old house a couple of times. Сэмми практически набросился на нее в парке этим летом, а потом он пару раз как-то ухитрялся находить дорогу к вашему старому дому.
And from his body language, I could tell that, like I said earlier, that somehow he sensed I was afraid. И по его поведению я поняла, как я уже раньше говорила, что он как-то почувствовал мой страх.
I thought, if you could hear me, I could hang on somehow. Я думал, если бы ты могла меня услышать, я бы смог как-то удержаться.
You know, this tree smells somehow different. наешь, Ёто дерево пахнет как-то по другому.
We know she wanted to run away from home, and her father is somehow taking advantage of that. Мы знаем, что она хотела бежать из дому, и отец этим как-то воспользовался.
It's a technique that depends on surprise, which means the only way it can go wrong is if the bad guys somehow know you're coming. Такая тактика зависит от элемента внезапности, что означает, что единственная причина провала это если плохие парни как-то узнают откуда вы придете.
And then you somehow managed to say it anyway? И потом ты как-то смог все-таки это сказать?
You know, she refused to take any money from me, and then I got so upset, she somehow made me feel better. Ты знаешь, он отказалась брать с меня деньги, и когда я расстроился, она как-то облегчила мои страдания.
Okay, we need somebody to tell us what's in that bag so I can tell them if it somehow points to Rebecca. Хорошо, кто-то должен сказать нам что в этом пакете, и тогда я скажу им, связана ли как-то с этим Ребекка.
You think I killed Jennifer and then somehow adopted my own child? Вы думаете я убил Дженифер а потом как-то усыновил собственного ребенка?
Who shares my suspicions that the Yankees were somehow involved? Кто разделяет мое подозрение, что Янки были как-то замешаны?
I don't know, but he was definitely part of the mix somehow. Не знаю, но он точно как-то с этим связан.
I keep checking to see if something's changed, if somehow he knows his mother's... gone, but... Я наблюдаю, не изменится ли что-нибудь, может он как-то почувствует, что его мамы больше нет, но...
The mission has stretched on ahead of us, somehow longer than it had been before. Полёт как-то растянулся для нас, время стало длиннее, чем до того.
I just thought that if I could somehow get closure then maybe I could move on. Я просто подумала, если я смогу хоть как-то закрыть эту тему то возможно смогу жить дальше.
And somehow the mere fact of my ongoing existence is more than he can bear. И как-то так вышло, что даже сам факт моего дальнейшего существования, стал для него непосильной ношей.
But you'd have to sell the fact that you got away from Mike somehow. Но тебе придется представить все так, будто ты как-то сбежала от Майка.