Because somehow she knew I was related? |
Потому что как-то узнала, что я дочь Амелии? |
I wonder if maybe the sickness of this world, if it isn't inside my wife somehow. |
Я все думаю, а что если болезнь этого мира если она как-то пробралась внутрь моей жены. |
Look, I tried to reach out to you, somehow make this right. |
Слушай, я пытался выйти на тебя, как-то всё утрясти. |
And why would someone lock themselves Into their own workshop and somehow get out? |
И для чего кому-то закрывать себя в собственной мастерской, а потом как-то оттуда выбраться? |
You know as well as I do that he's connected to this thing somehow. |
Ты знаешь, так же как и я, что он как-то связан с этим. |
Maybe he somehow disabled his E-ZPass, making it appear as though all he did was go to and from Yonkers. |
Может, он как-то отключил электронный пропуск, представляя все так, словно он только проехал в Йонкерс и обратно. |
You mean we're somehow involved in all this? |
Ты полагаешь, нас как-то втянули во все это? |
I'll have to somehow... use my powers to defend him. |
мне придется как-то использовать свои способности, чтобы защитить его |
Sammy practically tackled her in the park earlier this summer, and then he somehow managed to find his way to your old house a couple of times. |
Сэмми практически набросился на нее в парке этим летом, а потом он пару раз как-то ухитрялся находить дорогу к вашему старому дому. |
And from his body language, I could tell that, like I said earlier, that somehow he sensed I was afraid. |
И по его поведению я поняла, как я уже раньше говорила, что он как-то почувствовал мой страх. |
I thought, if you could hear me, I could hang on somehow. |
Я думал, если бы ты могла меня услышать, я бы смог как-то удержаться. |
You know, this tree smells somehow different. |
наешь, Ёто дерево пахнет как-то по другому. |
We know she wanted to run away from home, and her father is somehow taking advantage of that. |
Мы знаем, что она хотела бежать из дому, и отец этим как-то воспользовался. |
It's a technique that depends on surprise, which means the only way it can go wrong is if the bad guys somehow know you're coming. |
Такая тактика зависит от элемента внезапности, что означает, что единственная причина провала это если плохие парни как-то узнают откуда вы придете. |
And then you somehow managed to say it anyway? |
И потом ты как-то смог все-таки это сказать? |
You know, she refused to take any money from me, and then I got so upset, she somehow made me feel better. |
Ты знаешь, он отказалась брать с меня деньги, и когда я расстроился, она как-то облегчила мои страдания. |
Okay, we need somebody to tell us what's in that bag so I can tell them if it somehow points to Rebecca. |
Хорошо, кто-то должен сказать нам что в этом пакете, и тогда я скажу им, связана ли как-то с этим Ребекка. |
You think I killed Jennifer and then somehow adopted my own child? |
Вы думаете я убил Дженифер а потом как-то усыновил собственного ребенка? |
Who shares my suspicions that the Yankees were somehow involved? |
Кто разделяет мое подозрение, что Янки были как-то замешаны? |
I don't know, but he was definitely part of the mix somehow. |
Не знаю, но он точно как-то с этим связан. |
I keep checking to see if something's changed, if somehow he knows his mother's... gone, but... |
Я наблюдаю, не изменится ли что-нибудь, может он как-то почувствует, что его мамы больше нет, но... |
The mission has stretched on ahead of us, somehow longer than it had been before. |
Полёт как-то растянулся для нас, время стало длиннее, чем до того. |
I just thought that if I could somehow get closure then maybe I could move on. |
Я просто подумала, если я смогу хоть как-то закрыть эту тему то возможно смогу жить дальше. |
And somehow the mere fact of my ongoing existence is more than he can bear. |
И как-то так вышло, что даже сам факт моего дальнейшего существования, стал для него непосильной ношей. |
But you'd have to sell the fact that you got away from Mike somehow. |
Но тебе придется представить все так, будто ты как-то сбежала от Майка. |